Il s'inquiète aussi de ce que les rapports et recommandations du Centre ne soient pas examinés rapidement par le Parlement. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم نظر البرلمان في الوقت المناسب في التقارير والتوصيات الصادرة عن المركز. |
rapports et recommandations publiés en 2010 | UN | التقارير والتوصيات الصادرة أثناء عام 2010 |
rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport | UN | التقارير والتوصيات المقدمة من فريق والمشار إليها في هذا التقرير |
La nécessité de disposer de ressources suffisantes et d'assurer un meilleur suivi des rapports et des recommandations de façon à pouvoir améliorer l'efficacité des activités a été soulignée. | UN | وأُبرزت في الاستعراض أيضاً الحاجة إلى توفير موارد كافية وتعزيز متابعة التقارير والتوصيات لتحسين الأثر. |
Le programme a porté sur les perspectives tant juridiques qu'institutionnelles de ces questions et sur l'élaboration de rapports et de recommandations. | UN | وتناول البرنامج هذه المسائل من المنظورين القانوني والمؤسسي وشمل إعداد التقارير والتوصيات. |
Elle contient également des informations sur les mesures prises pour donner suite aux rapports et aux recommandations faits après les visites effectuées les années précédentes dans les pays. | UN | كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة. |
Mesure dans laquelle les rapports et recommandations sont utilisés et importance de leur impact sur les débats et les décisions politiques. | UN | قبول التقارير والتوصيات الواردة من المستخدمين المستهدفين وأثرها على المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Rédaction de rapports et recommandations concernant les questions de sûreté | UN | إعداد التقارير والتوصيات الخاصة بالسلامة |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
Cependant, selon la nature du rapport, il peut être nécessaire de distribuer certains rapports et recommandations avant cette échéance. | UN | غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك، ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
Le HCR ne disposait pas d'un système de suivi des rapports et des recommandations. | UN | 240- ولا يوجد لدى المفوضية نظام لمتابعة التقارير والتوصيات بعد إصدارها. |
240. Le HCR ne disposait pas d'un système de suivi des rapports et des recommandations. | UN | 240- ولا يوجد لدى المفوضية نظام لمتابعة التقارير والتوصيات بعد إصدارها. |
Ces activités sont actuellement menées par des forums de patients, des organes statutaires animés par des patients qui ont pouvoir de visiter et d'inspecter les lieux et d'établir des rapports et des recommandations sur la façon dont les services peuvent être améliorés. | UN | ويضطلع بهذه الأنشطة في الوقت الراهن ندوات للمرضى وهيئات قانونية خاضعة لتوجيه الجمهور يحق لها زيارة المرافق والتفتيش عليها وإعداد التقارير والتوصيات بشأن كيفية تحسين الخدمات. |
Nous nous félicitons des progrès déjà réalisés durant le processus préparatoire. Avant la prochaine session du Comité préparatoire, nous aurons reçu un certain nombre de rapports et de recommandations émanant d'organes et organismes compétents des Nations Unies et portant sur des aspects essentiels du développement social. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز بالفعل خلال العملية التحضيرية، وقبل الدورة المقبلة للجنة التحضيرية سيكون أمامنا عدد من التقارير والتوصيات بشأن الجوانب الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مقدمة من اﻷجهزة والوكالات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة. |
À ce sujet, il appréciait que la Directrice générale se soit montrée disposée à examiner avec le Conseil un certain nombre de rapports et de recommandations préliminaires, à la réunion d'information qui devait se tenir le 29 mai. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لاستعداد المديرة التنفيذية ﻹشراك المجلس في عدد من التقارير والتوصيات اﻷولية في الاجتماع اﻹعلامي الذي يعقد في ٢٩ أيار/مايو. |
En raison du manque de ressources le Rapporteur spécial n'a pu envoyer des informations sur la suite donnée aux rapports et aux recommandations faits après les visites effectuées les années précédentes dans les pays. | UN | ولكن نظراً لقلة الموارد لم يتمكن المقرر الخاص من إرسال تعليقات متابعة على التقارير والتوصيات المقدمة بعد زيارات البلدان في الأعوام السابقة. |
Les rapports et les recommandations dont nous sommes saisis nous ont aidés à élargir notre horizon et à mettre les questions liées à l'administration publique et au développement en perspective. | UN | إن التقارير والتوصيات المعروضة علينا ساعدت على توسيع آفاقنا ووضع المسائل المتعلقة باﻹدارة العامة والتنمية في موضعها. |
Le Comité doit faire rapport et présenter des recommandations à la Réunion des Parties, laquelle doit prendre les mesures appropriées. | UN | وتقدم اللجنة التقارير والتوصيات إلى اجتماع الأطراف لكي يبت فيها ويتخذ الإجراءات المناسبة. |