"التقارير والمنشورات" - Translation from Arabic to French

    • rapports et de publications
        
    • rapports et publications
        
    • des rapports et des publications
        
    • des rapports et autres publications
        
    • différents rapports et
        
    TRIAL a collaboré avec d'autres organisations de la société civile à l'élaboration de rapports et de publications concernant des organes conventionnels. UN وتعاونت الرابطة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن التقارير والمنشورات ذات الصلة بهيئات المعاهدات.
    Dans ce dernier cas, il s'agissait essentiellement de réunions d'organes intergouvernementaux chargés d'élaborer ou de mettre à jour des instruments juridiques et règlements techniques internationaux, ainsi que de rapports et de publications. UN وكانت معظم النواتج المضافة مؤلفة من اجتماعات للهيئات الحكومية الدولية التي تتناول وضع واستكمال الصكوك القانونية الدولية والانظمة التقنية، وكذلك اعداد التقارير والمنشورات.
    Des entretiens structurés et l’analyse des statistiques de travail ont révélé qu’en plus de diffuser des rapports et des publications par les voies habituelles, le Centre répondait à des demandes de rapports et de publications provenant du monde entier, la plupart émanant d’établissements de formation. UN ٢٦ - وتدل المقابلات المحددة والتحليلات التي تجرى في الموقع للسجلات أن المركز يستجيب بصورة جيدة للطلبات المخصصة الغرض بشأن التقارير والمنشورات الواردة من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى توزيع تقارير ومنشورات عن طريق القنوات المعتادة.
    Ces rapports et publications constituent des sources statistiques importantes dans le pays. UN وتعتبر هذه التقارير والمنشورات من أهم مصادر الإحصاءات في البلد.
    La troisième est celle de l'expédition des rapports et publications hors du Secrétariat, y compris à l'étranger. UN أما الفئة الثالثة، فتتضمن شحن التقارير والمنشورات إلى خارج المقر، بما في ذلك إلى البلدان الأخرى.
    Le flot des urgences a entraîné un développement notable des fonctions de surveillance du système des Nations Unies qui a provoqué une augmentation marquée du nombre des rapports et des publications. UN وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات.
    On a fait observer que la responsabilité des retards dans la production des rapports et autres publications était imputable aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international et aux services de traduction et de traitement des documents du Secrétariat. UN وأُشير إلى أن المسؤولية عن التأخير في إصدار التقارير والمنشورات تُعزى إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي ووحدات الترجمة التحريرية ومعالجة الوثائق في الأمانة العامة.
    Le Comité rappelle également que, dans le cadre de la réforme et de la restructuration du Secrétariat, des organes intergouvernementaux – les commissions régionales en particulier – ont supprimé nombre de rapports et de publications, ainsi qu’il ressort des chapitres pertinents du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما اللجان اﻹقليمية، قد أنهت كثيرا من التقارير والمنشورات في سياق عمليات اﻹصلاح وإعادة التشكيل على النحو المبين في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Afin de renforcer encore ce sous-programme, un certain nombre de rapports et de publications ont été produits dans les domaines suivants : analyse des textes législatifs et réglementaires, arrangements et accords, y compris les contrats, et promotion de l'harmonisation des systèmes d'établissement de rapports sur les investissements étrangers directs et des normes nationales de comptabilité et de publication des entreprises. UN ولزيادة تعزيز البرنامج الفرعي، تم إصدار عدد من التقارير والمنشورات التي تعالج تحليل القوانين واﻷنظمة والترتيبات والاتفاقات بما في ذلك العقود؛ وتعزيز مواءمة نظم اﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتعزيز مواءمة المعايير الوطنية للمحاسبة واﻹبلاغ للشركات.
    Les documents de planification au niveau des divisions établissent peu de liens explicites entre les principaux produits du Département - le secrétariat des réunions intergouvernementales et la recherche, l'élaboration et la diffusion de rapports et de publications - et son objectif général. UN ولا تشير وثائق التخطيط على مستوى الشُعب إلا إلى عدد قليل من الصلات الواضحة بين النواتج الأساسية للإدارة، وهي تقديم الخدمات إلى الاجتماعات الحكومية الدولية وإجراء البحوث وإعداد التقارير والمنشورات وتوزيعها من جهة، ومن هدفها العام من جهة أخرى.
    Les activités de l'exercice biennal sont extrêmement variées et il a été tenu compte, lorsqu'elles ont été programmées, de diverses mesures de renforcement de l'efficacité telles que le recours accru à des sites Web pour diffuser l'information, l'organisation de réunions en vidéoconférence et le regroupement de rapports et de publications. UN وتغطي الأنشطة المزمعة لهذه الفترة نطاقا عريضا جدا من الأعمال، وتأخذ في الحسبان طائفة متنوعة من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك زيادة استخدام المواقع الشبكية في نشر المعلومات، وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتوحيد التقارير والمنشورات.
    Le Gouvernement nigérian a continué de promouvoir un environnement favorisant le dynamisme des organisations de la société civile qui militent en faveur des droits de l'homme; en outre, il a continué à délivrer des visas aux collaborateurs internationaux de ces organisations qui participent à l'établissement de rapports et de publications souvent mentionnés par le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN 46- وتواصل حكومة نيجيريا توفير بيئة مواتية لازدهار منظمات المجتمع المدني المشاركة بنشاط في مجال حقوق الإنسان وتصدر بشكل روتيني تأشيرات الدخول للهيئات الدولية المشاركة في إعداد التقارير والمنشورات التي يشار إليها عادة في مجلس حقوق الإنسان.
    En outre, il faudrait indiquer désormais dans le projet de budget-programme le rôle des divers organes intergouvernementaux, ainsi que le nombre de rapports et de publications qui sont établis à leur intention (voir également plus haut, par. 100 à 105). UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تغطي المعلومات المقدمة مستقبلا دور الآلية الحكوميـــة الدوليـــة، وعدد التقارير والمنشورات التي يتم إعدادها لها (انظر أيضا الفقرات 100-105 من الفصل الأول أعلاه).
    15A.46 Un montant de 29 400 dollars, correspondant à la base de ressources, serait nécessaire au titre des missions de consultations et de participation aux réunions interinstitutions sur les questions de statistiques ainsi qu'au titre de la collecte de données complémentaires lors de l'établissement de rapports et de publications. UN ١٥ ألف - ٤٦ من المقدر أن يلزم رصد اعتماد بمبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار، على أساس المواصلة، للمهام الاستشارية والمشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل الاحصائية ولجمع معلومات اضافية أثناء إعداد التقارير والمنشورات.
    Les activités connexes − organisation de réunions, travaux d'imprimerie (rapports et publications), services de consultants extérieurs, etc. − exigent un financement supplémentaire. UN والتمويل التكميلي ضروري للمهام الأخرى ذات الصلة، مثل تنظيم الاجتماعات، أو طباعة التقارير والمنشورات أو الاستعانة بخبرات خارجية محددة.
    Des efforts ont été faits pour extraire les renseignements figurant dans les rapports et publications en vue de les incorporer dans les tableaux. UN وبذلت جهود لتركيز المعلومات الواردة في التقارير والمنشورات وإدراجها في الجداول.
    Cette évaluation englobe les rapports et publications pertinents de l’OMS. UN ويشمل هذا التقييم أيضا التقارير والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Ainsi, on a constaté que dans le cadre de projets exécutés par l'OMS, la diffusion des rapports et des publications posait un problème majeur parce que le fichier d'adresses n'était plus à jour. UN فعلى سبيل المثال، في مشاريع منظمة الصحة العالمية كانت هناك مشاكل رئيسية تتعلق بتوزيع التقارير والمنشورات ﻷن القوائم البريدية كانت عتيقة وغير دقيقة.
    Premièrement, aux sessions annuelles du Groupe de travail intergouvernemental, des experts examinent et approuvent des rapports et des publications à caractère technique. UN أولاهما قيام الخبراء في الدورات السنوية لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ بمناقشة التقارير والمنشورات التقنية والموافقة عليها.
    La Commission a institué une procédure d'approbation des rapports et des publications visant à garantir leur qualité; elle a également créé un groupe chargé de leur planification. UN وقد وضعت اللجنة إجراء لمنح الموافقة بهدف كفالة جودة التقارير والمنشورات وأنشأت فريقا لتولي مسؤولية الإشراف على التخطيط لها.
    On a fait observer que la responsabilité des retards dans la production des rapports et autres publications était imputable aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international et aux services de traduction et de traitement des documents du Secrétariat. UN وأُشير إلى أن المسؤولية عن التأخير في إصدار التقارير والمنشورات تُعزى إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي ووحدات الترجمة التحريرية وتجهيز الوثائق في الأمانة العامة.
    Les contributions à différents rapports et autres publications soumises par divers organismes, sur demande de la Division, font l'objet d'un examen approfondi avant d'être incorporées à ces rapports et publications sous une forme abrégée, pour tenir compte du nombre limite de pages s'appliquant en l'occurrence. UN ويُتوخى الحرص في استعراض إسهامات المنظمات المختصة التي ترد إلى الشعبة استجابةً للطلبات التي توجهها هذه الأخيرة للإسهام في التقارير والمنشورات، وذلك تمهيدا لإدراجها بشكل أكثر إيجازا بسبب القيود المطبقة على عدد صفحات هذه التقارير والمنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more