Les pensions sociales pour les personnes âgées en Asie | UN | المعاشات التقاعدية الاجتماعية لكبار السن في آسيا |
Les pensions sociales permettent de rompre le cycle de la pauvreté chronique qui se perpétue d'une génération à l'autre. | UN | وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال. |
Les pensions sociales favorisent les enfants et leur sont bénéfiques aux plans de l'éducation et de la nutrition. | UN | وتوفر المعاشات التقاعدية الاجتماعية الإعالة للأطفال، وتجلب لهم منافع تعليمية وتغذوية. |
Les pensions de protection sociale appuient la cause des droits de l'homme. | UN | 5 - مساهمة المعاشات التقاعدية الاجتماعية في جدول أعمال حقوق الإنسان |
Ainsi, plusieurs pays - Bangladesh, Bolivie, Namibie et Zambie - ont introduit de nouveaux régimes de pensions de protection sociale dont il est apparu qu'ils amélioraient la situation économique des personnes âgées. | UN | واستُحدثت على سبيل المثال نظم جديدة للمعاشات التقاعدية الاجتماعية في عدد من البلدان تشمل بنغلاديش وبوليفيا وزامبيا وناميبيا، وتبين أن هذه النظم قد حسّنت الحالة الاقتصادية للمسنين. |
Le revenu tiré des pensions sociales touche une partie appréciable des secteurs les plus pauvres de la population. | UN | والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان. |
Elle a souligné l'importance des pensions sociales et des soins de santé publique pour tous, qui pouvaient réduire ce fardeau. | UN | وأكدت أهمية المعاشات التقاعدية الاجتماعية والرعاية الصحية العامة الشاملة التي من شأنها الحد من هذا العبء. |
Les pensions sociales pour les personnes âgées constituent de loin le filet de sécurité le plus important en matière de transfert officiel d'allocations et représente plus de 2 % du produit national brut. | UN | والمعاشات التقاعدية الاجتماعية للمسنين هي إلى حد كبير أهم شبكة أمان للتحول الرسمي قائمة على أساس المنح، وتبلغ حصتها نسبة 2 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
En accord avec les conditions et les priorités locales, les pays ont adopté diverses définitions et approches à la protection sociale, y compris les transferts monétaires, les pensions sociales et les filets de sécurité sociale. | UN | وتمشيا مع الظروف والأولويات المحلية، اعتمدت البلدان تعاريف ونُهُجا متنوعة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك التحويلات النقدية والمعاشات التقاعدية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي. |
La contribution de l'Institut, un document sur l'économie politique de la protection sociale des personnes âgées, souligne les principaux moteurs, acteurs et contextes différents qui ont abouti à des réformes des pensions sociales en Asie. | UN | وتركز ورقة أسهم بها المعهد في موضوع الاقتصاد السياسي للحماية الاجتماعية لكبار السن على المحركات الرئيسية، والجهات الفاعلة ومختلف السياقات المحفزة على إصلاح نظام المعاشات التقاعدية الاجتماعية في آسيا. |
L'Afrique du Sud a amélioré ses prestations sociales et ses programmes d'alimentation scolaire, et élargi le nombre des bénéficiaires d'allocations pour enfants et de pensions sociales. | UN | وفي جنوب أفريقيا، جرى تعزيز مِنح الرفاه وبرامج التغذية في المدارس، وفي نفس الوقت، جرى توسيع نطاق تغطية منح الأطفال والمعاشات التقاعدية الاجتماعية. |
Elle poursuivra ses efforts pour que le programme de pensions sociales puisse être mis en œuvre dans les divers États de l'Inde et en vue d'encourager et de financer les travaux analytiques dans toute la mesure du possible. | UN | كما سيواصل البنك جهوده لتنفيذ برنامج المعاشات التقاعدية الاجتماعية في ولايات الهند وتشجيع وتمويل الأعمال التحليلية ذات الصلة قدر الإمكان. |
Les pensions sociales contribuent à la réalisation de cet objectif en réduisant le nombre des personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour, et en ayant une incidence directe sur la faim. | UN | يمكن أن تساهم المعاشات التقاعدية الاجتماعية في بلوغ هذا الهدف عن طريق الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، والتأثير مباشرة في وضعهم الغذائي. |
Il est administrativement plus simple et moins coûteux d'offrir aux personnes âgées un régime universel de pensions sociales plutôt qu'une protection sociale subordonnée au niveau de leurs ressources. | UN | وتوفير المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة للمسنين أبسط من الناحية الإدارية وأقل تكلفة من الاستحقاقات المرتبطة بمستوى إمكانياتها. |
Par ailleurs, une étude sur l'économie politique des pensions sociales en Asie a été effectuée pour un volume publié en 2012 par la Banque asiatique de développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت ورقة عن الاقتصاد السياسي للمعاشات التقاعدية الاجتماعية لمجلد نشره مصرف التنمية الآسيوي عام 2012. |
La contribution de l'Institut sera présentée lors d'un atelier qui aura lieu en février 2011 à Bangkok et fera partie d'une publication de la Banque asiatique de développement sur les pensions sociales. | UN | 70 - وسيعرض إسهام المعهد في حلقة عمل تعقد في شباط/فبراير 2011 في بانكوك وسيشكل جزءا من منشورات مصرف التنمية الآسيوي بشأن المعاشات التقاعدية الاجتماعية. |
Les pensions de protection sociale ciblent les femmes âgées qui comptent parmi les plus pauvres et les plus vulnérables dans les pays en développement. | UN | وتستهدف المعاشات التقاعدية الاجتماعية المسنات اللائي يصنفن ضمن أشد الناس فقرا وضعفا في البلدان النامية. |
Nous savons que les régimes universels de pensions sont réalisables sur les plans administratif et financier, y compris dans les pays les moins avancés. | UN | وكلنا يعلم أن المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة ميسورة التكلفة ويسهل تنفيذها إدارياً حتى في أقل البلدان نمواًً. |
Ainsi, le nouveau régime d'assurance vieillesse a profité à des centaines de millions de femmes. | UN | وبالتالي، فإن نظام تأمين المعاشات التقاعدية الاجتماعية الجديد قد عاد بالنفع على مئات الملايين من النساء. |
Un régime universel de pension sociale, d'allocations pour enfant à charge et d'autres prestations sociales doit permettre aux soignants aînés de défrayer leurs dépenses additionnelles. | UN | وينبغي توفير المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة، ومِنح دعم الأطفال وغير ذلك من الاستحقاقات الاجتماعية للمساعدة في تغطية التكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة لتقديم الرعاية. |
Toujours en Afrique australe, diverses évaluations ont montré que la nutrition s'améliore et que la pauvreté décline (dans les familles élargies surtout) lorsque des prestations sociales sont régulièrement versées. | UN | كذلك فإن التقييمات المختلفة للمعاشات التقاعدية الاجتماعية في الجنوب الأفريقي أثبتت أثرها الإيجابي بالنسبة إلى جوانب التغذية والحدّ من الفقر وخاصة بين صفوف الأُسر الممتدة. |