"التقدم الذي أحرزته اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • les progrès réalisés par le Comité
        
    • progrès accomplis par le Comité
        
    • progrès réalisés par la Commission
        
    • progrès accomplis par la Commission
        
    • progrès que le Comité
        
    • les progrès réalisés par la
        
    • progrès faits par la
        
    • progrès réalisés par la CNUDCI
        
    • présenté les progrès accomplis par le
        
    Le Comité des commissaires aux comptes constate avec satisfaction les progrès réalisés par le Comité consultatif pour les questions d'audit dans ses activités, qui avaient fait l'objet de recommandations par le passé. UN ويسر المجلس أن يلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة الاستشارية للمراجعة في عملها الذي صدرت بشأنه توصيات سابقة.
    A constaté les progrès réalisés par le Comité ministériel mixte ZEP/Communauté de développement de l'Afrique australe en vue de régler cette question et attend avec intérêt le rapport final et les recommandations du Conseil ministériel mixte. UN لاحظت التقدم الذي أحرزته اللجنة الوزارية المشتركة بين منطقة التجارة التفضيلية ومؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي من أجل حسم هذه المسألة، وأعربت عن تطلعها لاستلام التقرير الختامي والتوصيات للمجلس الوزاري المشترك.
    Malgré les progrès accomplis par le Comité spécial, quelques questions, peu nombreuses mais capitales, restent à régler avant d'aboutir au bon traité auquel nous aspirons tous. UN فعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، لا تزال هناك بعض المسائل القليلة لكن الحيوية التي تتطلب تسويتها بغية التوصل إلى معاهدة جيدة، هي المعاهدة التي نطمح جميعاً في التوصل إليها.
    Les progrès réalisés par la Commission mixte Burundi-Rwanda ont favorisé le renforcement de la coordination avec le Rwanda s'agissant des questions de sécurité. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته اللجنة البوروندية الرواندية المشتركة إلى تيسير التنسيق مع رواندا في مجال تعزيز أمن الحدود.
    Le Haut Commissaire a reçu récemment la visite du Président de la Commission indienne des droits de l'homme. Il s'est réjoui des progrès accomplis par la Commission aux fins de la promotion et de la protection des droits fondamentaux. UN وقد استقبل مؤخرا رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية الهندية وكان مغتبطا لما نقل إليه عن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    53. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends, la délégation israélienne note avec satisfaction les progrès que le Comité spécial a réalisés depuis 1994 dans l'examen du projet de règlement type des Nations Unies. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، يلاحظ الوفد اﻹسرائيلي بارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة منذ ١٩٩٤ في دراسة مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية.
    Notant les progrès réalisés par le Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique dans la mise en place d'une infrastructure de données spatiales régionales pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظــم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال إقامة هيكــل أساسـي إقليمـي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ،
    Une nouvelle version du projet de convention devrait faire apparaître les progrès réalisés par le Comité spécial lors de sa troisième session1À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.3. UN وسيجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية .)١(
    Une nouvelle version du projet de convention fera apparaître les progrès réalisés par le Comité spécial lors de sa quatrième session À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.4. UN وسوف يُجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتها الرابعة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية .)١(
    les progrès réalisés par le Comité spécial à cette session apparaîtront dans une nouvelle version du projet de protocole À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Add.1/Rev.2. UN وسيتجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في صيغة جديدة لمشروع البروتوكول .)٢(
    Une nouvelle version du projet de ConventionÀ paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.5. fera apparaître les progrès réalisés par le Comité spécial lors de sa cinquième session.1 UN وسوف يتبدى التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة ابان دورتها الخامسة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية.)١(
    Notant les progrès réalisés par le Comité, par l'intermédiaire de son groupe de travail, en vue de l'établissement d'un rapport devant être présenté à l'Assemblée générale pour examen, conformément au paragraphe 31 de sa résolution 55/122, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة من خلال فريقها العامل في إعداد تقرير ليقدمه إلى الجمعية العامة لكي تستعرضه وفقا للفقرة 31 من قرار الجمعية 55/122،
    En conclusion, Mme Fresco a, au nom de la FAO, rendu hommage à la Présidente du Comité pour sa contribution de taille aux progrès accomplis par le Comité. UN وفي الختام، أعربت، نيابة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن تقديرها لرئيسة اللجنة لإسهامها الكبير في التقدم الذي أحرزته اللجنة.
    12. Passant en revue les progrès accomplis par le Comité préparatoire, il se félicite de ce que les États, et notamment les pays en développement, ont été nombreux à participer aux travaux préparatoires, l'universalité de la cour étant l'un des traits les plus importants. UN ٢١ - واستعرض التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية، وأعرب عن اغتباطه لكون الدول، لا سيما منها الدول النامية، قد ساهمت بكثرة في اﻷعمال التحضيرية، على اعتبار أن الطابع العالمي للمحكمة من أهم سماتها.
    92. Le Sous-Comité a également noté que la troisième session du comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit s'était tenue à Rome du 7 au 11 décembre 2009 suite aux progrès accomplis par le Comité pilote. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن الدورة الثالثة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد انعقدت في روما في الفترة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 بفضل التقدم الذي أحرزته اللجنة التوجيهية.
    La délégation de la Bolivie souligne les progrès réalisés par la Commission juridique et technique de l'Autorité internationale des fonds marins dans l'élaboration d'un code d'exploitation minière des fonds marins. UN إن وفد بوليفيا يؤكد على التقدم الذي أحرزته اللجنة القانونية والتقنية للسلطة الدولية لقاع البحار في صياغة مدونة التعدين في قاع البحار.
    10. Note les progrès réalisés par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer dans tous ses domaines d'activité, notamment l'achèvement à sa onzième session, de son avant-projet de rapport final; UN ٠١ - تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار في جميع مجالات عملها، بما في ذلك استكمال مشروع تقريرها الختامي المؤقت في دورتها الحادية عشرة؛
    Par ailleurs, les progrès accomplis par la Commission sont tributaires des travaux de recherche des Rapporteurs spéciaux, ce qui devrait être dûment pris en considération lors de l'établissement de leurs honoraires. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم الذي أحرزته اللجنة يعتمد على أعمال البحث المستمرة التي يضطلع بها مقرروها الخاصون، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وفقاً لذلك في تحديد أتعابهم.
    Les États parties ont noté les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la mise en place du système de surveillance internationale. UN وأشارت الدول الأطراف إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء النظام الدولي للرصد.
    8. Note avec satisfaction les progrès que le Comité consultatif permanent a réalisés dans la mise en œuvre de son programme de travail pour la période 2005-2006; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2005-2006(6)؛
    De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction les progrès faits par la Commission dans la reformulation des règles relatives à la responsabilité des États. UN ٧٠١- لاحظ العديد من الوفود، بارتياح، التقدم الذي أحرزته اللجنة في إعادة صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les paragraphes 1 à 5 évoquent les progrès réalisés par la CNUDCI durant l'année écoulée, notamment l'achèvement du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وأوضح أن الفقرات من 1 إلى 5 من مشروع القرار أشارت إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها منذ السنة الماضية، خاصة قيامها بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    29. María Soledad Cisternas Reyes (Présidente du Comité des droits des personnes handicapées) a présenté les progrès accomplis par le Comité et abordé l'établissement d'un groupe de travail chargé de rédiger des observations générales concernant les femmes et les enfants. UN ٢٩ - ماريا سوليداد سيسترناس رييس (رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): أبلغت عن التقدم الذي أحرزته اللجنة وناقشت مسألة إنشاء فريق عامل لصياغة تعليقات عامة بشأن النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more