"التقدم الذي أحرزته حكومة" - Translation from Arabic to French

    • progrès accomplis par le Gouvernement
        
    • les progrès réalisés par le Gouvernement
        
    • progrès réalisés par les autorités
        
    • le Gouvernement des progrès accomplis
        
    • les progrès du Gouvernement
        
    • progrès faits par le Gouvernement
        
    V. progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs relatifs à la protection UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد في تلبية معاييرها المتصلة بحماية المدنيين
    V. Évaluation des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de l'avènement des dispositions nouvelles régissant le Fonds de développement pour l'Iraq UN خامسا - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    B. Évaluation des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de l'adoption des dispositions nouvelles régissant le Fonds de développement pour l'Iraq UN باء - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    les progrès réalisés par le Gouvernement et le peuple du Cambodge en matière de droits de l'homme et de démocratisation sont particulièrement encourageants. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.
    15. Note les progrès réalisés par le Gouvernement rwandais dans la voie de la création d'une commission nationale des droits de l'homme; UN ٥١- تلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في سبيل إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    J'entends tenir le Conseil informé des progrès réalisés par les autorités iraquiennes concernant la mise en œuvre des dispositions nouvelles régissant le Fonds de développement pour l'Iraq. UN وأتطلع إلى إطلاع المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في إعداد ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق.
    M. Matussek (Allemagne) félicite le Gouvernement des progrès accomplis. UN 58 - السيد ماتوسيك (ألمانيا): أثني علي التقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي.
    B. Évaluation des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de l'adoption des dispositions nouvelles régissant le Fonds de développement pour l'Iraq UN باء - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    V. progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد نحو استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن
    Elle l'a informé des progrès accomplis par le Gouvernement du Soudan du Sud et par la MINUSS, dans l'exécution de son mandat, et mis en exergue les domaines dans lesquels davantage devait être fait pour garantir la paix durable dans le pays. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس عن التقدم الذي أحرزته حكومة جنوب السودان، وعن تنفيذ ولاية البعثة، وركزت أيضاً على المجالات الهامة التي تتطلب مزيداً من العمل لضمان سلام مستدام في البلد.
    Le Représentant spécial a mis l'accent sur les progrès accomplis par le Gouvernement ivoirien sur la voie du retour à la normale depuis la fin de la crise née de l'élection présidentielle. UN وركز الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته حكومة كوت ديفوار، منذ انتهاء أزمة الانتخابات الرئاسية، نحو إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية.
    3. Prend note des progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, et prend note également de l'importance de l'égalité des sexes en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    5. Note les progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, ainsi que l'importance de celle-ci en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 5 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين كبعد ضروري لأي استراتيجية إنمائية؛
    3. Note les progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, ainsi que l'importance de celle-ci en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    Ce rapport fait le point sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes et sur les progrès réalisés par le Gouvernement libérien en ce qui concerne le respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وتضمن التقرير معلومات جديدة عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وعن التقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا في مجال استيفاء شروط الإخطار.
    À l'occasion de cette visite, il a réaffirmé son soutien constant au Gouvernement et au peuple afghans, examiné les progrès réalisés par le Gouvernement et évalué l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    Évoquant l'exécution d'activités au titre de l'article 6, M. Joseph McGann (Ministère de l'environnement et du tourisme de la Namibie) a passé rapidement en revue les progrès réalisés par le Gouvernement namibien à cet égard. UN ولخص السيد جوزيف ماكغان، من وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا، التقدم الذي أحرزته حكومة بلده في تنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Je trouve encourageants les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien dans la mise en œuvre de mesures de protection et de promotion des droits fondamentaux du peuple iraquien. UN 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    Les progrès réalisés par les autorités de la province de Lagos pour éliminer le phénomène des < < garçons des quartiers > > par le redressement d'anciens voyous ont notablement réduit les vols à main armée. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته حكومة ولاية لاغوس في القضاء على ظاهرة ' ' أولاد الحيّ`` من خلال تأهيل المجرمين السابقين إلى خفض معدلات السلب المسلح بشكل ملموس.
    M. Matussek (Allemagne) félicite le Gouvernement des progrès accomplis. UN 58 - السيد ماتوسيك (ألمانيا): أثني علي التقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي.
    On peut se demander si le Secrétaire général a l'intention de saper les progrès du Gouvernement rwandais en prononçant de telles déclarations publiques, qui pourraient avoir pour effet de détruire tous les efforts accomplis par le Gouvernement. UN ويمكن أن يتساءل المرء ما إذا كان الأمين العام ينوي تقويض التقدم الذي أحرزته حكومة رواندا بإدلائه بهذه التصريحات العامة التي قد يكون من تأثيرها تدمير كل تلك الجهود التي تبذلها حكومة رواندا.
    Il reprend certaines des plus importantes recommandations faites par plusieurs mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et évalue les progrès faits par le Gouvernement de la République du Congo dans la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويشير التقرير مجدداً إلى بعض أهم التوصيات المقدمة من عدد من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ويقيِّم التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more