"التقدم العام" - Translation from Arabic to French

    • ensemble des progrès
        
    • les progrès d'ensemble
        
    • progrès général
        
    • progrès généraux
        
    • progrès accomplis
        
    • manière générale
        
    • les progrès globaux
        
    • progression globale
        
    • progression générale
        
    • évaluation d'ensemble
        
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Vue d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Malgré les progrès d'ensemble, une question grave demeure en grande partie sans solution - le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وبالرغم من التقدم العام الذي تم إحرازه تبقى قضية خطيرة معلقة إلى حد بعيد - عودة اللاجئين والمشردين.
    La promotion de la femme a notablement contribué au progrès général du pays. UN وقد أسهم تقدم المرأة إسهاما كبيرا في التقدم العام للأمة.
    Contrôlant les progrès généraux réalisés dans l'application du principe de l'égalité devant la loi, UN :: رصد التقدم العام نحو المساواة القانونية،
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la UN التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Les objectifs mettaient l'accent sur les progrès d'ensemble en tant que principal indicateur, faisant ainsi abstraction de progrès plus lents et de l'exclusion croissante de groupes marginalisés, dont les migrants qui vivent et travaillent dans la précarité. UN فقد ركّزت الأهداف على التقدم العام باعتباره المؤشر الرئيسي، فأغفلت بذلك تباطؤ التقدم أو تزايد استبعاد الفئات المهمشة، بمن فيها المهاجرون الذين يعيشون ويعملون في ظروف غير مستقرة.
    les progrès d'ensemble sont fragiles. UN إن التقدم العام المحرز تقدم هش.
    Le présent rapport fait le bilan de l'application de ces différentes dispositions, et offre par ailleurs une plus vaste perspective axée sur les progrès d'ensemble réalisés touchant la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وهذا التقرير لا يتناول فقط حالة تنفيذ الأحكام المحددة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وإنما يلقي أيضا نظرة أوسع نطاقا على التقدم العام المحرز في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Dans l'intéret du progrès général et de la conquête des instincts animaux en l'homme et dans le peuple en général. Open Subtitles لصالح التقدم العام وكبح جماح الغرائز الحيوانية فى الرجال . والناس عموماً
    Le droit de transit illimité et inconditionnel devrait être reconnu en droit international aux pays et territoires sans littoral par souci de justice et les mesures prises pour faciliter le transit doivent être considérées comme une contribution au progrès général, fondée sur le principe de l'égalité. UN ويتعين الاعتراف بحق البلدان والأقاليم غير الساحلية في المرور العابر غير المقيد وغير المشروط في القانون الدولي باعتباره مسألة تتعلق بالعدالة، ويجب النظر إلى ضرورة تيسير المرور العابر على أنها مساهمة في التقدم العام ترتكز على مبدأ المساواة.
    30. L'ampleur des progrès généraux accomplis en Afrique depuis le Sommet mondial pour les enfants (1990) est attestée par le fait que 33 pays africains ont élaboré leur programme d'action national pour les enfants. UN ٠٣ - ويمكن قياس مدى التقدم العام المحرز في أفريقيا منذ مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠، من خلال قيام ٣٣ من البلدان اﻷفريقية بوضع برامج العمل الوطنية من أجل الطفل فيها في صورتها النهائية.
    La section II ci-dessous brosse un tableau des progrès généraux réalisés en matière de développement par les petits États insulaires en développement, en termes macroéconomiques ainsi que du point de vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des tendances en matière de vulnérabilité. UN 5 - ويوجز الفرع الثاني أدناه التقدم العام للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالتطورات الاقتصادية الكلية، والتقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتجاهات مواطن الضعف.
    De manière générale, les progrès accomplis en matière d'efficacité de l'aide n'ont pas été suffisants et la plupart des objectifs énoncés dans la Déclaration de Paris n'ont pas été atteints. UN فلم يكن التقدم العام بشأن فعالية المعونة كافياً لتحقيق معظم الغايات التي حددها إعلان باريس.
    les progrès globaux qui ont été réalisés n'indiquent pas les domaines où des améliorations ont été réalisées ni leur répartition ou les personnes qui sont laissées pour compte. UN كما أن التقدم العام الذي أُحرِز نحو تحقيق معظم الأهداف لا يبين أين تحققت التحسينات، أو كيف جرى توزيعها، أو من جرى استبعادهم منها.
    Une réunion est prévue avec Memnon pour examiner la progression globale des travaux et discuter des conditions de la première année d'option. UN 105 - ومن المقرر عقد اجتماع مع شركة ممنون لاستعراض التقدم العام المحرز ومناقشة الشروط المتعلقة بالسنة الاختيارية الأولى.
    Aussi les injustices et les préjugés dont elles souffrent freinent-ils également la progression générale vers la durabilité. UN ومن ثم فإن حالات عدم المساواة والتحيز التي تواجهها المرأة تعوق التقدم العام صوب الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more