"التقدم المحرز صوب تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • les progrès accomplis dans la réalisation
        
    • les progrès accomplis vers la réalisation
        
    • les progrès obtenus dans la réalisation
        
    • des progrès accomplis dans la réalisation
        
    • les progrès accomplis au
        
    • progrès accomplis sur la voie
        
    • progrès enregistrés dans la réalisation
        
    • progrès dans la réalisation
        
    • les progrès accomplis en vue
        
    • degré de réalisation
        
    • progrès vers la réalisation
        
    • les progrès accomplis en matière
        
    • progrès réalisés dans la poursuite
        
    • les progrès faits dans la réalisation
        
    • progresser vers une
        
    Ce nouveau cadre est défini comme un cadre cohérent établi à partir des objectifs précis que le Fonds s'est fixés et d'un ensemble d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs. UN وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج.
    Vingt et un indicateurs ont été retenus pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs. UN وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Les participants ont également souligné la nécessité de renforcer les statistiques et les capacités statistiques régionales pour étayer la planification et la prise de décisions et pour suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs. UN كما أكدت الدورة على الحاجة إلى تعزيز الإحصاءات والقدرات الإحصائية في المنطقة من أجل وضع الخطط واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، ومن أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    Il convient, alors que nous commençons une nouvelle session, de faire le point des progrès accomplis dans la réalisation de ces aspirations. UN ويجدر بنا، ونحن نبدأ دورة أخرى، أن نقيﱢم التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الطموحات.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    i) Publications en série : rapport sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes; UN ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    À l’annexe III, le rapport expose brièvement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs quantitatifs fixés par le Sommet. Table des matières UN وفي المرفق الثالث، يبرز التقرير بإيجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الكمية التي وضعها مؤتمر القمة.
    :: Nécessité d'établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Renforcement de la capacité statistique des pays d'Afrique au service d'une meilleure gestion économique et pour mieux mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات الإحصائية للدول الأعضاء من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية
    Les ménages sont l'unité de mesure pour les collectes de données afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. UN والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de financement pluriannuel doivent être mesurés par le rapport annuel axé sur les résultats (RAAR) et d'autres instruments. UN ولقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يجب استخدام التقرير السنوي الذي يركز على النتائج ووسائل أخرى.
    En 2008, le Gouvernement a créé un système national d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces engagements et renforcer la collecte de données et les capacités d'analyse du pays. UN وفي عام 2008، أنشأت الحكومة نظاما وطنيا للمؤشرات من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات وتعزيز قدرات البلد في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le Comité a également relevé des améliorations dans la formulation d'étalons de mesure des résultats. En règle générale, ceux-ci semblent se baser sur des éléments pertinents pour mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs escomptés. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى التحسينات التي أدخلت على صياغة مقاييس الأداء، التي يبدو أنها تعكس، بوجه عام، العناصر ذات الصلة بتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Qui plus est, la dégradation de nombreux services vitaux rendus par les écosystèmes met en péril les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفضلا عن ذلك فإن تدهور خدمات حيوية كثيرة مقدمة من النظم الإيكولوجية يعرض للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992. UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    Des travaux sur la normalisation de la méthodologie et des indicateurs de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été proposés et envoyés à 33 pays. UN واقتُرحت مساهمات لتوحيد المنهجيات والمؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأرسلت إلى 33 بلدا.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    ii. D'évaluer les progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés; UN `2 ' تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوقعة؛
    4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; UN ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛
    Une transformation socioéconomique rapide est indispensable au progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, progrès qui n'est possible que dans un climat de paix et de stabilité. UN ويتوقف التحول الاجتماعي - الاقتصادي الرئيسي على التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي لا يمكن تحقيقها إلا في ظل بيئة سلمية مستقرة.
    Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. UN 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
    :: Évaluation du degré de réalisation des objectifs concernant le processus de paix et les secteurs du diamant et du bois énoncés dans la résolution 1521 (2003) UN تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الوارد بيانها في قرار مجلس الأمن 1521 (2003)، بشأن عملية السلام وكذلك بشأن قطاعي الماس والأخشاب
    Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Pour être véritablement orientés vers l'avenir, les indicateurs de performance doivent être axés sur les personnes, afin de pouvoir mesurer les progrès accomplis en matière de développement durable. UN وفي الواقع أنه يلزم، لكي تكون مؤشرات اﻷداء مستقبلية تماما، أن تكون تلك المؤشرات معتمدة على العنصر البشري لكي يمكن قياس التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Harmonisation des indicateurs et des rapports relatifs aux progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN باء - تنسيق المؤشرات، والإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous devons donc suivre les progrès faits dans la réalisation de ces engagements. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Toujours dans la même résolution, le Conseil a engagé les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à renforcer leur collaboration et leur coordination pour les questions forestières afin de progresser vers une gestion durable des forêts à tous les niveaux. UN 4 - ويدعو المجلس أيضا، في هذا القرار، الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم من أجل دعم التقدم المحرز صوب تحقيق الإدارة المستدامة للغابات على جميع الصُّعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more