Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Il devrait également entretenir des contacts avec le HCDH et partager des informations sur les progrès réalisés au niveau national. | UN | كما ينبغي عليها أيضاً الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتبادل المعلومات معها حول التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Le débat qui a suivi s'est focalisé sur le rôle de tels indicateurs, qui pourraient se révéler être un outil pour mesurer les progrès réalisés au niveau national ou local, plutôt que pour comparer les situations respectives des différents pays. | UN | وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية. |
Dans le cadre de cet examen, ONU-Eau a mené une étude sur les progrès accomplis par les pays dans ce domaine. | UN | وفي إطار ذلك الاستعراض، أجرت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية دراسة عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في هذا المجال. |
Dans sa résolution 1987/22, le Conseil étendait le mandat de la Commission en y incluant la promotion des objectifs d'égalité, de développement et de paix, le suivi de l'application des mesures en faveur de la promotion de la femme et l'examen et l'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, sous-régional, régional, sectoriel et mondial. | UN | وقرر المجلس، في قراره 1987/22، أن يوسِّع من نطاق اختصاصات اللجنة ليشمل ما يلي: تعزيز أهداف المساواة والتنمية والسلام؛ ورصد تنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة؛ واستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والقطاعي والعالمي. |
4. Toutefois, les progrès au niveau local ne sont pas encore à la hauteur des Progrès enregistrés au niveau national, étant donné que les comités de réconciliation se sont attachés essentiellement aux questions techniques liées au retour, laissant de côté la tâche plus vaste de la réconciliation. | UN | ٤ - بيد أن التقدم المحرز على الصعيد الوطني لم يواكبه بعد تقدم على الصعيد المحلي، حيث كان معظم تركيز لجان المصالحة على المسائل التقنية المتعلقة بعمليات العودة، بينما أغفلت مهمة المصالحة اﻷوسع نطاقا. |
Bien que les progrès réalisés sur le plan national ne puissent pas être imputés exclusivement à l'incorporation des principes dans la Déclaration de Rio, le fait qu'ils aient été consacrés par un instrument de cette importance peut servir de stimulant. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز على الصعيد الوطني لا يمكن أن يُعزى فقط إلى إدراج هذه المبادئ في إعلان ريو، فإن الاعتراف بها في هذا السياق يمكن أن يشكل حافزا على اتخاذ إجراءات. |
Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Ces profils de pays seront présentés à la Commission du développement durable à sa session de 1997 et permettront d'examiner les progrès accomplis au niveau national. | UN | وسوف تقدم هذه " اللمحات عن البلدان " إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ لتمكينها من استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Ces procédures consistent à quantifier les progrès accomplis au niveau national au moyen d'un ensemble d'indicateurs liés aux six objectifs d'éducation pour tous et à revoir les politiques et réformes éducatives. | UN | وتشمل هذه العمليات مقاييس التقدم المحرز على الصعيد الوطني بالاستناد الى مجموعة من المؤشرات المتصلة بأهداف مؤتمر القمة الستة واستعراض السياسات التعليمية وعمليات الإصلاح في ميدان التعليم. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis au niveau national dans l’exécution d’Action 21 (E/CN.17/1999/10) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ E/CN.17/1999/10)( |
Il importe de reconnaître les efforts déployés par chaque État et d'éviter d'utiliser des critères définis unilatéralement pour évaluer les progrès accomplis au niveau national. | UN | 6 - ومن الأهمية بمكان الاعتراف بالجهود التي تبذلها كل دولة وتجنب استخدام المعايير التي يتم تحديدها من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
À cet effet, elles devront peut-être désigner un interlocuteur de haut niveau ou des envoyés au sein de leurs secrétariats; élaborer des directives opérationnelles; former du personnel militaire et de police; mettre en place des systèmes de suivi et d'établissement de rapports; et créer des mécanismes d'évaluation par les pairs pour apprécier les progrès accomplis au niveau national dans la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وقد يشمل هذا الأمر تعيين جهات اتصال أو مبعوثين رفيعي المستوى داخل أماناتها؛ ووضع مبادئ توجيهية عملية؛ وتوفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛ وإنشاء أنظمة الرصد والإبلاغ؛ وإقامة آليات استعراض الأقران من أجل تقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني في التصدي للعنف الجنسي. |
Les pays de la région ont déjà eu l'occasion d'évaluer les progrès réalisés au niveau national et d'en retirer d'importants enseignements propres à favoriser un esprit d'ouverture et de partage. | UN | وقد أتيحت لبلدان المنطقة بالفعل الفرصة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني واستخلاص دروس هامة تشجِّع روح الانفتاح والتبادل. |
Le système de bases de données DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays de programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. | UN | وأنشئ نظام DevInfo على الإنترنت وهو كناية عن قاعدة بيانات ترمي إلى مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على رصد مدى التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Dans le même esprit, la Namibie a adhéré au Pacte, s'associant ainsi aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir une culture des droits de l'homme à l'échelle de la planète, et l'obligation de présenter des rapports périodiques au Comité des droits de l'homme permet de mesurer les progrès réalisés au niveau national pour assurer le respect des droits fondamentaux. | UN | وأضاف أن ناميبيا انضمت إلى العهد من نفس المنطلق واشتركت بالتالي في المجهود الذي يبذله المجتمع الدولي لترويج ثقافة حقوق الإنسان على مستوى الكوكب، وأوضح أن واجب تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يسمح بقياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني من حيث ضمان مراعاة الحقوق الأساسية. |
De nombreux États Membres ont estimé que la Commission n'avait pas suffisamment permis d'examiner les progrès accomplis par les pays sur la voie du développement durable et pour honorer leurs engagements connexes, et qu'elle ne permettait pas de bien réfléchir aux lacunes de mise en œuvre ou aux obstacles entravant les progrès au niveau international. | UN | 30 - رأى العديد من الدول الأعضاء أن اللجنة لم تكن فعالة بما فيه الكفاية في استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو تحقيق التنمية المستدامة والوفاء بالالتزامات ذات الصلة، وأنها لم توفر مساحة كافية للتفكير في الثغرات التي تشوب التنفيذ وفي العوائق التي تعترض التقدم على الصعيد العالمي. |
5. Suivre et évaluer les progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial, au moyen des rapports soumis par les gouvernements et par les ...[entités]*... internationales et régionales, et examiner à cette occasion l'action à mener | UN | 5- رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من [الكيانات]* الدولية والإقليمية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل |
A. Progrès enregistrés au niveau national | UN | ألف - التقدم المحرز على الصعيد الوطني |
Il s'appuie essentiellement sur les rapports complets présentés en 2012 par 186 pays et portant sur les progrès nationaux accomplis en matière de lutte contre le sida. | UN | ويعتمد أساسا على تقارير شاملة عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال الاستجابة للإيدز قدمها 186 بلدا في عام 2012. |
Il a été jugé nécessaire de définir une valeur de référence commune afin d'évaluer les programmes accomplis à l'échelle nationale et d'établir des comparaisons entre pays. | UN | ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان. |
Il apprécierait les progrès réalisés au plan national et superviserait et évaluerait la coopération internationale et l'aide au développement. | UN | فمن شأنه أن يقيّم التقدم المحرز على الصعيد الوطني وأن يشرف على التعاون الدولي والمعونة الإنمائية ويقيّمهما. |
Ce sont essentiellement les évaluations des progrès réalisés à l'échelon national qui constitueront l'élément moteur et le point de départ des évaluations effectuées à d'autres niveaux (notamment régional et mondial). | UN | وبدرجة أساسية، فإن الحاجة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني هي التي ستوجه عندئذ أي تقييم يُضطلع به على صعد أخرى للتجميع، أي الصعيد اﻹقليمي و/أو العالمي، وستوفر أساسا له. |