"التقدم المحرز في ذلك" - Translation from Arabic to French

    • état d'avancement de l
        
    • les progrès accomplis à cet
        
    • les progrès réalisés dans ce
        
    • les progrès à
        
    • progrès réalisés en la
        
    • progrès réalisés à cet
        
    • progrès accomplis dans ce
        
    • avancées réalisées dans ce
        
    • les progrès accomplis en la
        
    • les progrès réalisés à cette fin
        
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعن التقدم المحرز في ذلك
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين وعن التقدم المحرز في ذلك
    Malheureusement, les progrès accomplis à cet égard ces 10 dernières années ont été amplement mis à mal au cours des derniers mois. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Il attache une grande importance à la réforme du Département de l'Assemblée générale et des services de conférence et suit de près les progrès réalisés dans ce domaine. UN وذكر أنه يولي أهمية كبيرة لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ويتابع عن كثب التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Suivi indépendant 127. Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et d'en évaluer les progrès à intervalles réguliers. UN 127- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية مستقلة تناط بها مهمة القيام، بصورة منتظمة، برصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    La présente note a pour objet d'informer l'Assemblée des progrès réalisés en la matière. UN والغرض من هذه المذكرة هو إطلاع الجمعية على التقدم المحرز في ذلك حتى الآن.
    Il faudrait fournir à l'avenir des informations sur les progrès réalisés à cet égard. UN وينبغي توفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد في المستقبل.
    Nous apprécierions également que des mises à jour régulières soient fournies aux États Membres sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN كما نرجو تقديم معلومات مستكملة دورية إلى الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Le 11 novembre, Lord Paddy Ashdown, Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, a présenté au Conseil de sécurité les avancées réalisées dans ce pays depuis le mois de mars 2004. UN في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الممثل السامي للبوسنة والهرسك، بادي آشداون، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز في ذلك البلد منذ آذار/مارس 2004.
    Le Comité réaffirme que l'impact de ces initiatives devrait être pris en compte dans tous les grands projets d'équipement et que les progrès accomplis en la matière devraient être portés à l'attention de l'Assemblée sans tarder (A/68/585, par. 20). UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن رأيها بأن تأثير مبادرات من هذا القبيل يجب أن يؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع الرأسمالية الرئيسية، وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب (A/68/585، الفقرة 20).
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعن التقدم المحرز في ذلك
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعن التقدم المحرز في ذلك
    h) Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale (E/2002/66); UN (ح) تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين وعن التقدم المحرز في ذلك (E/2002/66)؛
    M. Kabir relève avec satisfaction les efforts déployés pour recruter du personnel pour l'exécution du projet, et il souhaiterait avoir des informations sur les progrès accomplis à cet égard. UN ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة من أجل تعيين موظفين للمشروع، وطلب معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Il souligne que le projet de résolution a pour seul but la protection des migrants et reflète les progrès accomplis à cet égard aux niveaux régional et international. UN وأكد أن الغرض الوحيد من وراء مشروع القرار هو توفير الحماية للمهاجرين فضلا عن أنه يعكس التقدم المحرز في ذلك المجال على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En ce qui concerne l'équité, les membres de la Commission ont souligné que les organismes des Nations Unies devraient recruter davantage de cadres supérieurs féminins et ont demandé des précisions sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالمساواة، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم عددا أكبر من النساء في رتبة رفيعة بشكل ملائم وسألوا عن التقدم المحرز في ذلك المجال.
    La séance plénière de haut niveau qui doit avoir lieu au commencement de la soixantième session de l'assemblée générale permettra d'apprécier les progrès réalisés dans ce domaine. UN وسوف تتيح الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر أن تعقدها الجمعية العامة في مطلع دورتها الستين فرصة لاستعراض التقدم المحرز في ذلك المجال.
    34. Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et d'en évaluer les progrès à intervalles réguliers, habilité à recevoir des plaintes de particuliers et à y donner suite. UN 34- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية مستقلة تناط بها مهمة القيام، بصورة منتظمة، برصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم التقدم المحرز في ذلك الخصوص وتخول صلاحية تلقي الشكاوي الفردية ومعالجتها.
    Le Comité relève avec préoccupation l’absence de mécanisme efficace propre à garantir l’application systématique de la Convention et à permettre de suivre les progrès réalisés en la matière. UN ٧٣ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود آلية فعﱠالة لضمان تنفيذ الاتفاقية بصورة منظمة ورصد التقدم المحرز في ذلك.
    Les progrès réalisés à cet égard sont indiqués ci-après. UN وموضح فيما يلي التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Ces fonds lui facilitent aussi la tâche pour ce qui est d'informer les donateurs à cet égard : elle n'établit en effet qu'un seul et unique rapport par domaine d'intervention, dans lequel elle rend compte des progrès accomplis dans ce domaine au cours de l'année écoulée. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، يسهل التمويل المواضيعي تقديم التقارير إلى الجهات المانحة: فاليونيسيف تعد تقريرا موحدا عن كل مجال من مجالات التركيز يعكس التقدم المحرز في ذلك المجال على مدى العام السابق.
    À sa deuxième session, qui s'est tenue en août 2012, le Comité d'experts a reconnu l'intérêt d'avoir un repère de référence géodésique mondial et des infrastructures de localisation nationales, et a demandé au Secrétariat de consulter les experts mondiaux et de lui rendre compte des avancées réalisées dans ce domaine. UN أقرت لجنة الخبراء في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012 بأهمية وجود نظام عالمي للإسناد الجيوديسي وبضرورة الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية لتحديد المواقع، وطلبت إلى الأمانة العامة التشاور مع الخبراء على الصعيد العالمي وإبلاغها بشأن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    45. Le Comité demande à l'État partie de s'attaquer au problème des sans-abri, de fournir des renseignements sur les progrès accomplis en la matière et d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques à jour sur le nombre de sansabri dans le pays, ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et zone urbaine/rurale. UN 45- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج مشكلة التشرد، وتقدم معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد، وتُضمن تقريرها المقبل البيانات الإحصائية المستوفاة عن عدد المشردين في اليونان، مفصلة حسب نوع الجنس، والعمر، والانتماء الإثني، والمنطقة الحضرية/الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more