"التقدم المحرز والتحديات" - Translation from Arabic to French

    • les progrès accomplis et les difficultés
        
    • progrès et défis
        
    • les progrès réalisés et les obstacles
        
    • les progrès accomplis et les défis
        
    • les progrès réalisés et les problèmes
        
    • des progrès accomplis et des difficultés
        
    • les progrès accomplis et problèmes
        
    • les progrès accomplis et les obstacles
        
    • les progrès réalisés et les difficultés
        
    • les progrès réalisés et les défis
        
    • progrès accomplis et des problèmes
        
    • les progrès accomplis et les problèmes
        
    • progrès et difficultés
        
    • progrès obtenus et problèmes
        
    • les progrès et les difficultés
        
    les progrès accomplis et les difficultés rencontrées ces dernières années dans le domaine du développement social y sont également examinés. UN ويناقش هذا الجزء أيضاً التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال التنمية الاجتماعية خلال السنوات الأخيرة.
    III. progrès et défis actuels 6-31 4 UN ثالثاً - التقدم المحرز والتحديات المستمرة 6-31 4
    Il relève avec intérêt le dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation dont les membres étaient issus de différents secteurs sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار البنّاء الذي أٌجري مع الوفد الممثل لقطاعات عدة بشأن التقدم المحرز والتحديات التي تصادَف في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Rapport national du Mexique sur les progrès accomplis et les défis à relever en matière d'éducation, au regard des objectifs du Millénaire pour le développement UN تقرير المكسيك الوطني بشأن التقدم المحرز والتحديات المصادفة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم
    En ce qui concerne le Pérou, la délégation d’un pays donateur a loué l’UNICEF pour le contenu de l’examen à mi-parcours qui porte sur les progrès réalisés et les problèmes non encore résolus, ainsi que pour ses activités dans le pays de manière générale. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي شمل التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى العملية واﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلد بوجه عام.
    III. Examen des progrès accomplis et des difficultés rencontrées UN ثالثا - استعراض التقدم المحرز والتحديات التي صودفت
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    Ils ont examiné les progrès accomplis et les obstacles qui entravent l'exercice des droits des femmes et exploré de nouvelles pistes de coopération. UN وناقشوا التقدم المحرز والتحديات فيما يتعلق بحقوق المرأة وبحثوا سبل التعاون.
    Il donne ensuite des précisions sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées s'agissant de questions thématiques spécifiques relatives aux droits de l'homme. UN وهو يقدم أيضاً توضيحات بشأن التقدم المحرز والتحديات المواجهة في تناول قضايا مواضيعية محددة في مجال حقوق الإنسان.
    les progrès accomplis et les difficultés rencontrées sont examinés lors de la réunion du Groupe exécutif présidé par l'Administratrice et à la réunion du Groupe d'appui à la performance de l'organisation présidé par l'Administrateur associé. UN وقد نوقش التقدم المحرز والتحديات القائمة في اجتماع الفريق التنفيذي الذي ترأسه مديرة البرنامج، وفي الاجتماع الذي عقده فريق الأداء المؤسسي برئاسة المديرة المعاونة للبرنامج.
    La section ci-après décrit les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans chacun des huit domaines de changement prioritaires définis par le Plan d'action stratégique. UN ويناقش الفرع التالي التقدم المحرز والتحديات المواجهة في كل من مجالات التغيير ذات الأولوية الثمانية المحددة في خطة العمل الاستراتيجية.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qui a été noué avec la délégation pluridisciplinaire de haut niveau sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. UN وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء الذي عُقد مع الوفد الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات حول التقدم المحرز والتحديات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية.
    III. progrès et défis actuels UN ثالثاً- التقدم المحرز والتحديات المستمرة
    Analyse des tendances, évaluation des progrès et défis à relever UN ثانيا - تحليل الاتجاهات وتقييم التقدم المحرز والتحديات الماثلة
    Observations concernant les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des garanties de la Constitution politique de l'Équateur relatives aux droits des peuples autochtones*** UN ملاحظات بشأن التقدم المحرز والتحديات القائمة على صعيد تنفيذ الضمانات الدستورية لحقوق السكان الأصليين في إكوادور**
    Dans sa résolution 68/147, l'Assemblée générale a prié la Représentante spéciale de présenter un rapport sur les activités menées dans l'exercice de son mandat, notamment des informations sur les visites qu'elle a effectuées sur le terrain et sur les progrès réalisés et les obstacles restant à franchir dans le cadre de l'action engagée en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 68/147 إلى الممثلة الخاصة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لولايتها، يتضمن معلومات عن الزيارات الميدانية وعن التقدم المحرز والتحديات المصادفة في النهوض ببرنامج العمل المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح.
    J'ai publié un rapport d'examen décrivant les progrès accomplis et les défis persistants et nouveaux que devra affronter l'Afrique. UN وأصدرتُ تقريرا يستعرض التقدم المحرز والتحديات المستمرة، فضلا عن التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه أفريقيا.
    En ce qui concerne le Pérou, la délégation d'un pays donateur a loué l'UNICEF pour le contenu de l'examen à mi-parcours qui porte sur les progrès réalisés et les problèmes non encore résolus, ainsi que pour ses activités dans le pays de manière générale. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي تناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى عمليات اليونيسيف واﻷعمال التي تضطلع بها في البلد بوجه عام.
    Elle a été l'occasion de renouer les contacts avec les principaux responsables, les fonctionnaires et les représentants de la société civile et des communautés autochtones, et a contribué à instaurer un dialogue constructif comportant une analyse des progrès accomplis et des difficultés qui subsistent dans l'application des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite de sa mission de 2002. UN فلقد أتاحت هذه الزيارة فرصة لتجديد الاتصالات مع عناصر مؤثرة رئيسية ومسؤولين وممثلين عن المجتمع المدني وجماعات السكان الأصليين، كما ساهمت في إجراء حوار بنّاء تم خلاله تحليل التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يخص تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب البعثة التي قام بها في عام 2002.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain; UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    Bilan établi à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant sur les progrès accomplis et les obstacles à surmonter dans le cadre de l'action menée pour protéger les enfants contre la discrimination et mettre fin aux inégalités UN ثالثا التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البناء الذي دار مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التقدم المحرز والتحديات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية.
    Nous pensons qu'elle devrait réaffirmer la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague, définir les progrès réalisés et les défis qui nous attendent. UN ونرى أنه ينبغي لتلك الدورة أن تؤكد مجددا على إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وأن تحدد التقدم المحرز والتحديات التي تنتظرنا.
    Il ne dresse pas un bilan exhaustif des activités menées, mais rend plutôt compte des progrès accomplis et des problèmes qui restent à résoudre. UN ولا يتضمن التقرير حصرا لجميع الأنشطة المضطلع بها بل المقصود به بيان التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    5. Le Directeur du secrétariat de la Stratégie a relevé que plus de 90 pays avaient établi des rapports nationaux sur les progrès accomplis et les problèmes rencontrés dans le domaine de la prévention des risques. UN 5- ولاحظ مدير أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى أن أكثر من 90 بلداً كانت قد أعدت تقارير وطنية حول التقدم المحرز والتحديات القائمة في الحد من الكوارث.
    progrès et difficultés UN التقدم المحرز والتحديات المطروحة
    progrès obtenus et problèmes auxquels sont confrontées les femmes et les filles afghanes UN ثانيا - التقدم المحرز والتحديات التي تواجه المرأة والفتاة الأفغانية
    Ces rapports doivent présenter les progrès et les difficultés se rapportant à l'engagement pris. UN ويجب أن توثق هذه التقارير بوضوح التقدم المحرز والتحديات مقارنة بما التزمت بإنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more