"التقدم الهيكلي" - Translation from Arabic to French

    • progrès structurel
        
    • leurs progrès structurels
        
    • des progrès structurels
        
    • de progrès structurels
        
    Le progrès structurel ne peut pas se limiter à une croissance du revenu par habitant. UN ولا يمكن أن يفُسر التقدم الهيكلي باقتصاره على نمو دخل الفرد الواحد.
    D'autre part, des progrès structurels seront probablement accomplis à mesure que le pays réalise des OMD, alors que les avancées obtenues dans le cadre de ces objectifs ne garantissent aucun progrès structurel. UN وفي الوقت ذاته، سيتزامن التقدم الهيكلي، على وجه الاحتمال، مع تحسن إمكانيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في حين أن التقدم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لا يضمن التقدم الهيكلي.
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles pour créer un environnement favorable au progrès structurel. UN (ج) بناء أو تعزيز القدرات المؤسسية لتهيئة أكثر البيئات ملاءمة لتحقيق التقدم الهيكلي.
    En 2008, le secrétariat a établi le profil de vulnérabilité de quatre pays candidats au retrait de la liste (Guinée équatoriale, Kiribati, Tuvalu et Vanuatu) ainsi qu'une évaluation de leurs progrès structurels à cette fin. UN ولقد أعدت الأمانة في عام 2008 نبذات عن مواطن الضعف في أربع من حالات التخريج (توفالو وغينيا الاستوائية وفانواتو وكيريباس) كما قيمت التقدم الهيكلي الذي أحرزته تلك البلدان لتخريجها من القائمة.
    Le secrétariat a ainsi établi des profils de vulnérabilité pour quatre pays dans ce cas (Guinée équatoriale, Kiribati, Tuvalu et Vanuatu), avec une évaluation de leurs progrès structurels en vue d'un retrait. UN وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة نبذات عن مواطن الضعف في أربع من حالات التخريج (توفالو وغينيا الاستوائية وفانواتو وكيريباس) كما قيمت التقدم الهيكلي الذي أحرزته تلك البلدان لتخريجها من القائمة.
    7. Sept éléments du document tentent de mettre en évidence le rôle des progrès structurels dans divers domaines. UN 7- وتحاول سبعة عناصر أساسية في هذه الوثيقة إلقاء الضوء على دور التقدم الهيكلي في المجال الذي يتناوله كل منها.
    Un atelier national a été organisé la même année à Addis-Abeba et a permis à un large groupe de parties prenantes institutionnelles et autres de prendre davantage conscience de l'importance des capacités productives et du commerce pour la réalisation de progrès structurels et la réduction de la pauvreté. UN وعقدت حلقة عمل وطنية في العام نفسه في أديس أبابا، ما أتاح لمجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من المؤسسات وغيرها الوعي بأهمية القدرات الإنتاجية والتجارة في السعي لتحقيق التقدم الهيكلي والحد من الفقر.
    (le progrès structurel est limité, la vulnérabilité est forte, la sortie de la catégorie est discutable) UN (التقدم الهيكلي محدود، والهشاشة شديدة، والتخريج مسألة فيها نظر)
    Renforcer la résilience économique nationale pour créer des conditions propices au développement et accroître les chances de progrès structurel est considéré comme l'un des plus importants objectifs de développement des petits États insulaires en développement, comme le Comité des politiques de développement l'a souligné dans son rapport de 2010 au Conseil économique et social (E/2010/33). UN ويعتبر بناء قدرات المرونة الاقتصادية المحلية لتهيئة ظروف إنمائية مستقرة وزيادة فرص التقدم الهيكلي أحد أهم أهداف التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب ما أكدته لجنة السياسات الإنمائية في تقريرها المقدم في عام 2010 إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2010/33).
    En 2007, plusieurs PMA ont également bénéficié directement des services consultatifs et de l'assistance technique de la CNUCED, notamment d'activités visant à évaluer leurs progrès structurels et à améliorer leurs capacités institutionnelles, ou encore à élaborer une stratégie de transition sans heurt pour ces pays. UN وفي عام 2007، استفادت عدة بلدان من أقل البلدان نمواً() بدورها من الخدمات الاستشارية المباشرة ومن أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد كالأنشطة التي تركز على تقييم التقدم الهيكلي وعلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان التي يحتمل خروجها من قائمة أقل البلدان نمواً وتلك التي تركز على وضع استراتيجية للانتقال السلس.
    3. L'approche analytique adoptée dans le présent document s'inscrit dans le concept des < < progrès structurels > > . UN 3- يرتكز النهج التحليلي المتبع في هذه الوثيقة إلى مفهوم " التقدم الهيكلي " .
    VII. Renforcer les capacités en vue d'accomplir des progrès structurels: infrastructures de transport; science, technologie et innovation (STI); technologies de l'information et de la communication (TIC) UN سابعاً - بناء القدرات من أجل تحقيق التقدم الهيكلي: البنية الأساسية للنقل؛ والعلم، والتكنولوجيا والابتكار؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Étant toutefois quelque peu asymétriques et fragiles, ces excellents résultats n'ont pas été porteurs de progrès structurels. UN غير أن هذا الأداء القوي كان غير متماثل وهشاً نسبياً، ولذلك لم يكن بإمكانه أن يحفز على تحقيق قفزة كبيرة في مجال التقدم الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more