M. Charles Mukasi, Président de l'Union pour le progrès national (UPRONA) | UN | السيد تشارلز موكاسي، رئيس الاتحاد من أجل التقدم الوطني |
En revanche, l'Union pour le progrès national (UPRONA) disposerait de sa propre imprimerie. | UN | ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة. |
L’Abase, l’Anadde, le Parti pour le redressement national (Parena) et la faction dissidente de l’Union pour le progrès national (UPRONA) de M. Mukasi n’ont quant à eux pas envoyé de délégués. | UN | ولم ترسل أحزاب بارينا وأباسا وأنادي وفصيل موكازي المنشق عن حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني مندوبين عنها. |
L'UPRONA a alors décidé de l'expulser du parti, décision que M. Kanyenkiko a considérée comme nulle et non avenue. | UN | وعندها قرر الاتحاد من أجل التقدم الوطني طرده من الحزب، وهو القرار الذي اعتبره السيد كانيينكيكو باطلا ولاغيا. |
Le fait que plusieurs pays tentent de prendre en compte le bonheur et le bien-être dans leurs indicateurs de progrès nationaux constitue également une avancée importante. | UN | ومن الخطوات الهامة كذلك الجهود التي تُبذل في عدد من البلدان لإدراج سعادة الناس ورفاههم ضمن مؤشرات التقدم الوطني. |
L'Union pour le progrès national (UPRONA) était dominée par les ganwa Bezi, tandis que le Parti démocratechrétien (PDC) avait à sa tête les ganwa Batari. | UN | وكانت أسرة غانوابازي تهيمن على الاتحاد من أجل التقدم الوطني غانوا بازي، بينما كانت أسرة غانوا باتاري ترأس الحزب الديمقراطي المسيحي. |
Des organes de presse et des députés du Partido de Avanzada Nacional (Parti du progrès national) (PAN) et de la Démocratie chrétienne (DC) se sont élevés contre cette décision, notamment parce que la requête devait être approuvée par les deux tiers des membres du Congrès et non par les autorités de celui-ci. | UN | وقامت الصحافة والنواب الممثلون لحزب التقدم الوطني والحزب الديمقراطي المسيحي بشن حملة ضد هذا التدبير على أساس مؤداه، في جملة أمور، أنه يجب أن يحظى بموافقة ثلثي جميع أعضاء الكونغرس وليس سلطات الكونغرس. |
Il en va de même pour l'Union pour le progrès national (UPRONA), qui reste divisée entre les partisans du Président du groupe parlementaire de l'UPRONA, Frédéric Ngenzebuhoro, et ceux de l'aile extrémiste dirigée par le Président Charles Mukasi. | UN | ويصدق الشيء نفسه على الاتحاد من أجل التقدم الوطني الذي ما برح منقسما بين أتباع رئيس الفريق البرلماني للاتحاد، فردريك نغينزيبوهورو وبين المنتمين للجناح المتطرف الذي يقوده الرئيس تشارلس موكاسي. |
Mon cinquième point est que des élections glorieuses et pleinement démocratiques ont été menées avec succès dans notre nation, ouvrant un nouveau chapitre pour notre pays dans sa marche vers le progrès national et des relations internationales renforcées. | UN | ونقطتي الخامسة هي أن أمتي اجتازت بنجاح انتخابات مجيدة وديمقراطية تماما، مفتتحة بها فصلا جديدا لبلدي في المسيرة نحو التقدم الوطني والتفاعلات الدولية المعززة. |
Union pour le progrès national (UPRONA) - parti politique | UN | الاتحاد من أجل التقدم الوطني - حزب سياسي |
Également pendant la période à l'examen, l'Union pour le progrès national (UPRONA) a achevé son processus de réunification à l'occasion de la tenue d'un congrès national qui a élu ses nouveaux dirigeants. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، اختتم حزب اتحاد التقدم الوطني عملية إعادة توحيده بعقد مؤتمر وطني انتخب زعيما جديدا للحزب. |
Une telle proclamation pourra favoriser le renforcement des petites et moyennes entreprises (PME). Les PME représentent un large secteur du tissu social et aident par-là même à soutenir le progrès national. | UN | وفي وسع الإعلان أن يشجع تعزيز المشروعات ذات الحجم الجزئي والصغير والمتوسط، التي تمثل شريحة واسعة للنسيج الاجتماعي وتساعد على استدامة التقدم الوطني. |
Aussi bien les dirigeants du FRODEBU que ceux du parti de l'Unité pour le progrès national (UPRONA) ont continué à faire part de leur inquiétude concernant les restrictions qui semblaient s'appliquer en ce qui concerne la participation à la vie politique. | UN | وفي هذا الشأن، استمر قادة كل من الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني في الإعراب عن شيء من القلق إزاء ما يرونه قيودا مفروضة على المشاركة السياسية. |
Le Programme d'action de Bruxelles n'est pas seulement l'illustration d'un engagement mondial partagé; c'est aussi une partie intégrante de notre vision du développement, un outil qui jette les bases du progrès national sur la voie de la paix et de la prospérité pour tous les Cambodgiens. | UN | وبرنامج عمل بروكسل لا يشكل التزاما عالميا فحسب، بل يُشكل كذلك مكونا أساسيا من مكونات رؤيتنا الاقتصادية أيضا، ويوفر ركائز التقدم الوطني صوب تحقيق السلم والازدهار للكمبوديين كافة. |
Ils seront ensuite rejoints par le candidat de l'Union pour le progrès national (UPRONA), le docteur Yves Sahinguvu, dont le parti a par contre participé après au reste du processus électoral. | UN | وانضم إليهم في وقت لاحق مرشحو الاتحاد من أجل التقدم الوطني الدكتور إيف ساهنغوفو، الذي شارك حزبه مع ذلك في بقية العملية الانتخابية. |
Outre les institutions déjà en place, cette période est marquée par l'existence de nombreux partis politiques sur l'échiquier politique national. Les uns, comme l'Union pour le progrès national (UPRONA), réclament l'indépendance immédiate; les autres, comme le Parti démocrate—chrétien (PDC), se déclarent adversaires d'une si rapide indépendance. | UN | وبخلاف المؤسسات التي كانت قائمة بالفعل، اتسمت هذه الفترة بوجود أحزاب سياسية عديدة على الساحة السياسية الوطنية، وكان البعض منها، مثل " الاتحاد من أجل التقدم الوطني " يطالب بالاستقلال الفوري؛ بينما أعرب البعض الآخر، مثل الحزب الديمقراطي المسيحي، عن معارضته للتسرع في طلب الاستقلال. |
Seuls le CNDD-FDD et l'UPRONA ont présenté des candidats. | UN | ولم يشارك في هذه الانتخابات إلاّ المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني. |
Il a réitéré la position de l'UPRONA, selon laquelle le projet de constitution devait être renégocié. | UN | وأعاد التأكيد على موقف اتحاد التقدم الوطني القاضي بضرورة إعادة التفاوض على مسودة الدستور. |
Le même jour, lors d'une session extraordinaire, le Parlement a adopté à l'unanimité le projet de constitution; 189 des 270 membres étaient présents, y compris certains membres de l'UPRONA. | UN | وفي نفس اليوم، اعتمد البرلمان مشروع الدستور بالإجماع، وذلك في جلسة استثنائية حضرها 189 عضوا من أعضائه البالغ عددهم 270، بمن فيهم بعض أعضاء حزب اتحاد التقدم الوطني. |
En tant que processus axé sur les personnes, le développement devrait favoriser l'émergence de populations saines et éduquées qui, à leur tour, contribueront aux progrès nationaux. | UN | والتنمية، باعتبارها عملية موجهة نحو الناس، فإنها ينبغي أن تكون نتيجتها شعبا جيد التعليم والصحة قادرا بدوره على المساهمة في التقدم الوطني. |
L'ONG national Progress Primary Health Care Network surveille à la fois l'application qui est donnée à la nouvelle loi et, de façon plus générale, le respect des droits en matière de santé. | UN | وتراقب منظمة غير حكومية تدعى شبكة التقدم الوطني للرعاية الصحية اﻷولية عمليتي تنفيذ القانون الجديد كما ترصد بشكل أعم انتهاكات الحقوق الصحية. |