"التقدم في عملية السلام" - Translation from Arabic to French

    • progrès dans le processus de paix
        
    • progrès du processus de paix
        
    • avancée du processus de paix a
        
    • progrès réalisés dans le processus de paix
        
    • accélération de ce dernier
        
    • avancées dans le processus de paix
        
    • faire progresser le processus de paix
        
    • faire avancer le processus de paix
        
    Nous espérons que ces progrès nous permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le processus de paix. UN ونأمل أن هذين الانفراجين سيمكناننا من تحقيق المزيد من التقدم في عملية السلام.
    En outre, la Commission espérait qu'avec la reprise des progrès dans le processus de paix du Moyen-Orient, il deviendrait possible de s'attaquer aux questions essentielles. UN وإلى جانب ذلك، أملت اللجنة بإمكانية معالجة المسائل اﻷساسية مع استئناف التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Les membres du Groupe ont souligné que les progrès dans le processus de paix sur le terrain contribueraient à l'amélioration de la situation des enfants; UN وأكد أعضاء الفريق أن التقدم في عملية السلام في الميدان سوف يُسهم في تحسن حالة الأطفال؛
    Il a dit que sa déclaration devait être comprise dans le contexte politique de l'époque, où les progrès du processus de paix semblaient incertains. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    Les progrès du processus de paix permettront également d'accéder plus largement aux communautés qui ont besoin d'une aide. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    Cette nouvelle avancée du processus de paix a été annoncée dans le communiqué rendu public par l'OUA le 5 mars dernier, communiqué qui relevait aussi l'existence de points de convergence entre les deux parties sur le contenu des arrangements techniques et qui annonçait que les proximity talks étaient destinés à résoudre les points de divergence. UN وتم الإعلان عن هذا التقدم في عملية السلام في البيان الذي أصدرته المنظمة في 5 آذار/مارس الماضي والذي كشف أيضا عن وجود نقاط يتلاقى حولها الطرفان بشأن مضمون الترتيبات التقنية، وأُعلن أن الهدف من محادثات الجوار هو إيجاد حل لنقاط الاختلاف.
    En dépit des progrès réalisés dans le processus de paix du Moyen-Orient, l'année 1995 a été également une année de tragédies et de pertes. UN وعلى الرغم من التقدم في عملية السلام في الشــرق اﻷوستـط، فــإن عام ١٩٩٥ كان عام مآسي وخسائر.
    L'accélération de ce dernier et la création de groupes de travail multilatéraux ainsi que du Comité spécial de liaison offraient à la communauté internationale la possibilité de renforcer son appui au développement économique de ces territoires. UN ومع التقدم في عملية السلام وإنشاء اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف ولجنة الاتصال التابعة للدول المانحة، أصبح هناك اﻵن هيكل ملائم لتعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة.
    L'Accord de Djibouti et la feuille de route d'Addis-Abeba ouvrent la voie à de futurs progrès dans le processus de paix. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    La délégation ukrainienne est convaincue que la conduite énergique du Représentant spécial pour la Bosnie-Herzégovine et l'expérience et le dévouement de son équipe sont une condition préalable à la réalisation d'autres progrès dans le processus de paix. UN ووفدي مقتنع بقوة بأن القيادة القوية للممثل السامي للبوسنة والهرسك وفريقه المُجَرب والمتفاني تمثل شرطا أساسيا مسبقا لتحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Il en est ainsi de l'absence de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient comme de la poursuite de la guerre civile en Afghanistan, de l'escalade de la violence au Kosovo, de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix à Chypre et des nombreux conflits en Afrique. UN وهنا أود أن أنوه بانعدام التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، واستمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان، وتصاعد العنف في كوسوفو، وتوقف عملية السلام في قبرص، والصراعات الكثيرة في أفريقيا.
    La signature de l'historique Déclaration de principes en septembre 1993 a ouvert de larges perspectives de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتوقيع إعلان المبادئ التاريخي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ فتح آفاقا واسعة لفرص التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La poursuite des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient a été un sujet de grand intérêt et de préoccupation pour les pays de l'Asie du Sud-Est, qui a toujours figuré en priorité à l'ordre du jour des ministres des affaires étrangères de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN ولقد ظل استمرار التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط مسألة تهتم بها كل الاهتمام وتحرص عليها تماما بلدان جنوب شرق آسيا وكانت دائما من اﻷمور التي تتصدر جدول أعمال وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le progrès dans le processus de paix nécessite un appui international constant et engagé, ainsi qu'une exécution rapide des promesses faites à la conférence ministérielle d'appui de 1998 à la paix et au développement au Moyen-Orient, en tenant compte du fait que le développement économique et social est essentiel pour la paix future dans la région. UN ويتطلب إحراز التقدم في عملية السلام دعما دوليا مستمرا وملتزما وتنفيذا سريعا للتعهدات المعلن عنها في المؤتمر الوزراي لدعم السلام والتنميـــة في الشرق اﻷوسط، لعـــام ١٩٩٨، مـــع مراعاة أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمستقبل السلام في المنطقة.
    Israël ne cesse d'avoir pour politique d'implanter et de développer des colonies de peuplement juives et de confisquer des terres palestiniennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, ce qui constitue toujours un obstacle majeur à tout progrès dans le processus de paix israélo-palestinien et à l'instauration d'une paix globale, juste et durable et de la sécurité au Moyen-Orient. UN إن السياسة اﻹسرائيلية المستمرة في إنشاء وتوسيع المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لا تزال عقبة كأداء رئيسية وخطيرة أمام إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية وتحقيق سلام وأمن شاملين وعادلين ودائمين في الشرق اﻷوسط.
    Comme je l'ai suggéré auparavant, la communauté internationale est investie de la responsabilité de contribuer à l'instauration d'un climat propice au progrès du processus de paix. UN سبق لي أن قلت إن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية اﻹسهام في إيجاد بيئة تؤدي إلى إحراز التقدم في عملية السلام.
    Il a été confirmé que ces relations étaient d'une grande importance pour la poursuite des progrès du processus de paix et la consolidation de la paix et de la sécurité dans la région. UN وجرى التشديد على أن تلك العلاقات ذات أهمية فائقة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام وتوطيد السلام واﻷمن في المنطقة.
    Globalement, la période considérée a été marquée par de nouveaux progrès du processus de paix et de réconciliation en Somalie. UN ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Cette nouvelle avancée du processus de paix a été annoncée dans le communiqué rendu public par l'OUA le 5 mars dernier, communiqué qui relevait aussi l'existence de points de convergence entre les deux parties sur le contenu des arrangements techniques et qui annonçait que les proximity talks étaient destinés à résoudre les points de divergence. UN وتم الإعلان عن هذا التقدم في عملية السلام في البيان الذي أصدرته المنظمة في 5 آذار/مارس الماضي والذي كشف أيضا عن وجود نقاط يتلاقى حولها الطرفان بشأن مضمون الترتيبات التقنية، وأُعلن أن الهدف من محادثات الجوار هو إيجاد حل لنقاط الاختلاف.
    Malgré les objections du Gouvernement libérien, la résolution essaie d'établir un lien entre les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone et le respect par le Libéria des exigences du Conseil de sécurité. UN ورغم اعتراض حكومة ليبريا، فإن القرار يرمي إلى الربط بين التقدم في عملية السلام في سيراليون وامتثال ليبريا لمطالب مجلس الأمن.
    L'accélération de ce dernier et la création de groupes de travail multilatéraux ainsi que du Comité spécial de liaison offraient à la communauté internationale la possibilité de renforcer son appui au développement économique de ces territoires. UN ومع التقدم في عملية السلام وإنشاء اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف ولجنة الاتصال التابعة للدول المانحة، أصبح هناك اﻵن هيكل ملائم لتعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة.
    Ces transformations ont mis un terme à une période d'incertitude politique liée à la constitution du nouveau Gouvernement et ont ouvert la voie à de nouvelles avancées dans le processus de paix. UN وقد وضعت هذه التطورات حدا لفترة من عدم اليقين السياسي بشأن إنشاء الحكومة الجديدة، ومهدت الطريق لمزيد من التقدم في عملية السلام.
    Si elles sont prises de bonne foi, ces mesures pourraient faire progresser le processus de paix en Sierra Leone. UN ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون.
    Il réitère son appui inlassable aux efforts déployés par les Israéliens et les Palestiniens pour faire avancer le processus de paix. UN ويكرر الاتحاد تأكيد دعمه المستمر للجهود الإسرائيلية والفلسطينية من أجل التقدم في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more