Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. | UN | وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. | UN | وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
J'espère que dans les mois et années à venir, nous réaliserons plus de progrès dans ce domaine. | UN | ويحدوني الأمل أن نرى في الأشهر والسنوات المقبلة إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Le Conseil se félicite des mesures prises pour permettre d'envisager la situation humanitaire selon une plus nette approche globale et régionale embrassant l'assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres atteintes, et exhorte à aller encore de l'avant dans ce sens. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة لاتباع نهج شامل معزَّز ذي نطاق إقليمي أوسع في معالجة الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Il a déjà réalisé certains progrès dans ce sens au cours des dernières années mais il reste confronté à des problèmes de grande ampleur. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات اﻷخيرة، ولو أنه ما زالت هناك مشاكل في منتهى الخطورة يتعين مواجهتها. |
Elle a souligné que la lutte contre l'impunité était cruciale pour mettre un terme aux violations graves dont les enfants étaient victimes et que de nouveaux progrès devaient être accomplis à cet égard. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة أن مكافحة الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية من أجل وقف الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال، وأن هناك حاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Toutefois, le Ministère de la santé publique et de la protection sociale a fait quelques progrès à cet égard. | UN | واختتمت بقولها إن وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
Des progrès à cet égard seront facilités grâce aux discussions qui ont déjà eu lieu. | UN | والمناقشات التي جرت من قبل ستسهل إحراز التقدم في هذا الصدد. |
Il y a eu quelques progrès dans ce domaine mais les problèmes restent importants. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد لكن لا تزال هناك تحديات هامة. |
Les progrès dans ce domaine sont donc du ressort de la direction politique des deux parties. | UN | ومن ثم يظل إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد في يد القيادة السياسية لكلا الجانبين. |
Ne nous laissons pas décourager par la lenteur des progrès dans ce domaine. | UN | وينبغي ألا نفقد الحماس لبطء التقدم في هذا الصدد. |
Le monde pu constater certains progrès dans ce sens. | UN | وقد أحرز العالم بعض التقدم في هذا الصدد. |
Des progrès tangibles ont été accomplis à cet égard avec la reprise des discussions entre le Ministère et l'ONU concernant les modalités de la démobilisation et l'appui que l'ONU pourrait apporter. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد مع استئناف المناقشات بين الوزارة والأمم المتحدة بشأن طرائق التسريح والدعم الذي يمكن أن تقدمه المنظمة في هذا الشأن. |
Des progrès ont été réalisés à cet égard ces dernières années. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité redemande que soit créé de toute urgence, à la grande commission I, un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire chargé d'étudier la mise en œuvre des engagements au titre de l'article VI du Traité et des mesures concrètes supplémentaires nécessaires pour réaliser des progrès dans cette voie. | UN | 28 - وتكرر المجموعة دعوتها إلى إنشاء هيئة فرعية داخل اللجنة الرئيسية الأولى، على سبيل الأولوية، تعنى بنزع السلاح النووي، وتتمثل ولايتها في التركيز على مسألة الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من المعاهدة وعلى مواصلة وضع التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Cependant, les progrès accomplis dans ce domaine sont lents et on est toujours à la recherche d'un consensus politique à l'Assemblée. | UN | بيد أن التقدم في هذا الصدد اتسم بالبطء، ولا تزال المساعي تبذل من أجل التوصل إلى توافق آراء سياسي في الجمعية. |
Il se félicite des mesures qui ont été prises pour assurer une meilleure prise en compte, globale et régionale, de la situation humanitaire, comprenant une assistance aux victimes de violences sexuelles et autres agressions, et souhaite que des progrès supplémentaires soient faits en ce sens. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنفيذ نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر بشأن الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغيره من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Ayant examiné avec lui la question de la restitution des biens koweïtiens, il a noté que certains progrès avaient été faits dans ce domaine. | UN | وبعد مناقشة مسألة إعادة الممتلكات الكويتية، أشار المنسق إلى إحراز بعض التقدم في هذا الصدد. |
a) Demander aux organismes du système des Nations Unies de poursuivre leurs efforts en vue d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable dans le cadre de leurs activités et inviter le Secrétaire général à continuer de lui rendre compte de leurs progrès sur cette voie. | UN | (أ) أن تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى بذل المزيد من الجهود لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عملها، وأن تدعو الأمين العام إلى مواصلة تقديم التقارير عن إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Cependant, il est à espérer que les processus en cours de privatisation et de gestion commerciale des services de transit constitueront un moyen d'incitation suffisamment efficace pour que des progrès supplémentaires soient réalisés dans ce domaine, à mesure que toutes les parties concernées prendront mieux conscience des coûts. | UN | ويؤمل مع ذلك أن توفر خصخصة تجارة عمليات المرور العابر اللتين تتبلوران حافزا قويا لتحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد لما يترجح من زيادة الوعي بالتكاليف لدى جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Nos délibérations à cette session devraient appuyer le projet de programme d'action, sans compliquer indûment les progrès en la matière. | UN | وينبغي لمداولاتنا في هذه الدورة أن تدعم إذا مشروع برنامج العمل، وينبغي ألا تعقِّد بلا موجب إحراز التقدم في هذا الصدد. |
Toutefois, il n'y a pas encore eu de progrès concrets dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons de tous progrès enregistrés en la matière. | UN | ونرحب بإحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |