Ce qui est largement inférieur aux estimations faites par les autorités zaïroises qui évaluent le nombre des réfugiés à plus de 800 000. | UN | وهذا الرقم أقل بكثير من التقديرات التي قدمتها السلطات الزائيرية التي تقدر أن عدد اللاجئين يتجاوز ثمانمائة ألف. |
On trouvera ci-après un résumé de ces estimations. Il convient de l'examiner en tenant compte des considérations d'ordre général qui précèdent. | UN | ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه. |
La marge d'erreur des estimations relatives aux ressources minérales non découvertes est par conséquent relativement large. | UN | وبالتالي، تخضع التقديرات التي توضع للموارد المعدنية غير المكتشفة لهامش عريض نسبيا من الخطأ. |
Le bureau sud-africain de statistique estime qu'aucun élément probant ne justifie de réviser cette estimation; | UN | ويعتقد الجهاز الإحصائي لجنوب أفريقيا أنه لا توجد أدلة قاطعة تشير إلى ضرورة تنقيح التقديرات التي أصدرها. |
L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. | UN | وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011. |
Les présentes prévisions de dépenses, établies par le Secrétaire général sur la base de propositions faites par le Corps commun, font apparaître une augmentation de 53 600 dollars, soit 0,6 %. | UN | وقد أعدت هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة. وهي تتضمن نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٥٣ دولار أي ٠,٦ في المائة. |
22. Il existe d'importants écarts entre les estimations du nombre de cas des disparitions qui ont suivi les assassinats de Santa Cruz. | UN | ٢٢- وثمة اختلافات كبيرة بين التقديرات التي ذكرت عن عدد حالات الاختفاء التي أعقبت عمليات القتل في سانتا كروز. |
En 1996, la Banque mondiale a commencé à produire de telles estimations, lesquelles ont été incorporées dans le Rapport mondial sur le développement humain. | UN | وفي عام 1996، بدأ البنك الدولي إصدار هذا النوع من التقديرات التي أدرجت في التقرير. |
Selon le rapport, les estimations provenant de l'évaluation donnent une idée imprécise mais préliminaire des montants probablement impliqués. | UN | ويشير التقرير إلى أن التقديرات التي تمخضت عن التقييم تقدم فكرة تقريبية، لكنها أولية، عن الكميات الممكنة. |
Les estimations des experts et les cris des responsables tant nationaux qu'internationaux sont alarmants. | UN | والواقع أن التقديرات التي يضعها الخبراء والنداءات التي يوجهها القادة الوطنيون والدوليون تثير القلق. |
En outre, les estimations relatives à certaines dépenses sous-jacentes suscitent certaines questions. | UN | كما أن لديه بعض الأسئلة بشأن عدد من التقديرات التي تستند إليها التكاليف. |
Seules les estimations fournies dans le quatrième rapport sont disponibles pour suggérer l'étendue de la violence à l'égard des femmes. | UN | لا تتوفر سوى التقديرات التي جرت تسميتها في التقرير الرابع لإيضاح مدى العنف ضد المرأة. |
Le Comité juge plus complètes, et donc plus fiables, les estimations des experts-conseils. | UN | ويرى الفريق أن التقديرات التي أجراها الخبراء الاستشاريون أشمل نطاقا ومن ثم فإنها أولى بالثقة. |
Les estimations pour les années les plus récentes ont été faites par la Division de l’analyse des politiques de développement, en consultation avec les commissions régionales. | UN | أما التقديرات التي تخص السنوات اﻷخيرة فقد أعدتها شعبة تحليل السياسات اﻹنمائية بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية. |
Plusieurs éléments donnent à penser que les estimations fondées sur la nutrition pourraient être plus précises. | UN | ويوجد من الأدلة ما يشير إلى أن التقديرات التي تستند إلى التغذية قد تكون تقديرات أكثر دقة. |
50. Cependant, lorsque la Commission s'est penchée sur le problème du nombre de cadavres, les estimations données par les pêcheurs ont divergé. | UN | 50- إلا أنه عندما انكبت اللجنة، على مشكلة تحديد عدد الجثث، تباينت الآراء بشأن التقديرات التي تقدم بها الصيادون. |
Dans un petit nombre de cas, il a été en mesure de présenter des estimations meilleures que celles provenant d’autres sources. | UN | وفي مناسبات قليلة، استطاع البرنامج أن يقدم تقديرات للزراعة غير المشروعة تفوق التقديرات التي أتاحتها مصادر رسمية أخرى. |
Comme indiqué plus haut, cette section porte sur les aspects de la pauvreté liés au revenu et les estimations élaborées par la Banque mondiale utilisent un critère de revenu comme base de l'estimation du nombre de pauvres. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن هذا الفرع يركز على بعد الدخل في الفقر، كما أن التقديرات التي أعدها البنك الدولي تستخدم معيار الدخل كأساس لتقدير عدد الناس الذين يعيشون في فقر. |
Comme indiqué plus haut, cette section porte sur les aspects de la pauvreté liés au revenu et les estimations élaborées par la Banque mondiale utilisent un critère de revenu comme base de l'estimation du nombre de pauvres. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن هذا الفرع يركز على بعد الدخل في الفقر، كما أن التقديرات التي أعدها البنك الدولي تستخدم معيار الدخل كأساس لتقدير عدد الناس الذين يعيشون في فقر. |
Si vous disposez de plusieurs séries de données ou estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, remplace le mieux des données ou une estimation nationales récentes. | UN | وإذا توفر أكثر من مجموعة جزئية من هذه البيانات أو التقديرات، فينبغي تقديم البيانات أو التقديرات التي ترون أنها أفضل بديل عن أحدث البيانات أو التقديرات الوطنية. |
L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. | UN | وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011. |
L'examen devrait tenir compte des évaluations qui ont pu être entreprises en vertu des décisions adoptées par les Conférences des Parties lors de leurs réunions en 2011. | UN | وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011. |
Les présentes prévisions de dépenses, établies par le Secrétaire général sur la base de propositions faites par le Corps commun, font apparaître une augmentation de 53 600 dollars, soit 0,6 %. | UN | وقد أعدت هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة. وهي تتضمن نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٥٣ دولار أي ٠,٦ في المائة. |