"التقديرات المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • estimations disponibles
        
    • les estimations les
        
    • évaluations disponibles
        
    Toutefois, il ressort des estimations disponibles que tous les pays n'ont pas été touchés de la même manière par ce ralentissement. UN إلا أن التقديرات المتاحة تشير إلى أن البلدان لم تتأثر جميعها بهذا الانكماش بنفس الطريقة.
    20. Selon les estimations disponibles, le potentiel d'expansion de l'irrigation est considérable. UN ٢٠ - تشير التقديرات المتاحة الى أن إمكانيات التوسع كبيرة في مجال الري.
    Les estimations disponibles dans le domaine public et celles fournies par les États Membres varient et sont fonction des hypothèses retenues. UN وكانت التقديرات المتاحة للعموم والتقديرات المقدمة من الدول الأعضاء متفاوتة وتتوقف على افتراضات أساسية مختلفة.
    En règle générale, les produits sont programmés plus d’un an avant l’approbation du budget et reposent sur les estimations les plus réalistes dont on dispose quant aux besoins futurs. UN وعادة ما تبرمج النواتج قبل أكثر من سنة من اعتماد الميزانية، وتستند برمجتها إلى أفضل التقديرات المتاحة لما سيكون مطلوبا.
    Une évaluation définitive des tendances dans ce domaine n'est pas possible à l'heure actuelle en raison du manque de données, mais selon les estimations les plus récentes, les taux de mortalité maternelle sont très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN ورغم تعذر إجراء تقييم نهائي للتوجهات الراهنة بسبب عدم توافر البيانات، فإن آخر التقديرات المتاحة حاليا لا يزال يشير إلى ارتفاع كبير في نسب الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب شرق آسيا.
    Les évaluations disponibles sur " l'usage problématique de drogues " suggèrent que l'abus d'opioïdes aurait augmenté en Europe occidentale après le milieu des années 90, mais que la tendance se serait stabilisée depuis la période 1998-2000. UN وتدل التقديرات المتاحة عن " تعاطي المخدرات الإشكالي " على تزايد تعاطي الأفيونيات في أوروبا الغربية منذ منتصف التسعينات، ولكن الاتجاه أصبح مستقرا منذ فترة 1998-2000.
    Les calculs tiennent compte des données de base pour l'année 1997 ou des dernières estimations disponibles pour cette année et reposent sur un objectif annuel de ressources de 1,1 milliard de dollars. UN وهذه الحسابات تستعمل البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٧ أو أحدث التقديرات المتاحة لتلك السنة، وتستند إلى هدف سنوي للموارد يبلغ ١,١ بليون دولار.
    Pour les forêts tempérées et boréales, les estimations disponibles indiquent généralement une augmentation de 20 à 30 % des coûts. UN وبالنسبة ﻷحراج المناطق المعتدلة والغابات الشمالية تشير التقديرات المتاحة بصفة عامة إلى زيادة تبلغ نحو ٢٠ إلى ٣٠ في المائة في التكاليف.
    Les dernières estimations disponibles portent sur 2008. UN وآخر التقديرات المتاحة تعود لعام 2008.
    D'après les estimations disponibles, nettement plus de 1,9 million de personnes déplacées avaient regagné spontanément leur lieu d'origine depuis la signature de l'Accord de paix global, en particulier dans les trois zones et au Sud-Soudan. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يزيد بكثير عن 1.9 مليون مشرد داخلي قد عادوا من تلقاء أنفسهم إلى مناطقهم الأصلية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، ولا سيما في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Le Comité a donc examiné les estimations disponibles. UN لذلك بحث المجلس التقديرات المتاحة.
    30. Les estimations disponibles en ce qui concerne le meurtre sexiste de femmes laissent penser que les lois, les politiques et les programmes actuels n'apportent pas de réponses efficaces à la violence contre les femmes. UN 30- وتشير التقديرات المتاحة لجرائم قتل النساء بدافع جنساني إلى أنَّ التشريعات والسياسات والبرامج الحالية لا تتصدَّى للعنف ضد المرأة على نحو فعال.
    Selon les estimations disponibles, plus de 2,2 millions de Soudanais déplacés ou réfugiés sont retournés chez eux depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005. UN 49 - وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يربو بكثير على 2.2 مليون سوداني من المشردين داخليا واللاجئين قد عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005.
    L'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses est l'une des premières causes de mortalité et de morbidité féminines. Selon les dernières estimations disponibles de l'OMS, il est chaque année responsable du décès de près de 50 000 femmes et filles. UN أما الإجهاض غير المأمون فهو من العناصر الرئيسية المتسببة في الوفيات والأمراض النفاسية، وهو مسؤول عن حوالي 000 50 حالة وفاة في صفوف النساء والفتيات سنويا، حسب أحدث التقديرات المتاحة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Il est difficile d'obtenir des résultats statistiques cohérents en raison des différentes définitions et méthodologies utilisées, mais selon les meilleures estimations disponibles sur la violence dans le couple, 15 % des femmes ont été battues ou ont eu des rapports sexuels forcés avec leur partenaire au moins une fois dans leur vie. UN ومع أن الاختلافات المنهجية والشديدة الوضوح تجعل من الصعب الحصول دائما على إحصاءات عن معدل الانتشار، تشير أفضل التقديرات المتاحة القائمة على السكان فيما يتعلق بإساءة معاملة الشريك إلى أن نسبة 15 في المائة من النساء يتعرضن للضرب أو يرغمهن شركاؤهن على ممارسة الجنس مرة على الأقل في حياتهن.
    22. D'après les estimations disponibles, la moitié des usagers de drogues par injection sont toujours porteurs du virus de l'hépatite C, maladie infectieuse qui attaque principalement le foie. UN 22- وتلمح التقديرات المتاحة إلى أنَّ نصف مجموع الأشخاص الذين يتعاطون المخدِّرات بالحقْن ما زالوا يصابون بعدوى التهاب الكبد الفيروسي من النوع جيم، وهو مرض مُعدٍ يصيب الكبد بالدرجة الأولى.
    Se fondant sur ces facteurs et sur les estimations les plus fiables disponibles à l'époque, l'Administrateur a décidé de réviser de nouveau les paramètres de planification pour le cinquième cycle et d'informer les bureaux extérieurs du PNUD qu'à des fins de planification des programmes, ils devraient retenir comme hypothèse que les ressources représenteraient 75 % des CIP approuvés. UN واستنادا الى هذه العوامل، والى أفضل التقديرات المتاحة في ذلك الوقت قرر مدير البرنامج أن ينقح مرة أخرى بارامترات التخطيط للدورة الخامسة وأخطر المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تحدد الموارد، ﻷغراض التخطيط البرنامجي، عند مستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة.
    * D'après les estimations les plus récentes. UN * حسب آخر التقديرات المتاحة.
    * D'après les estimations les plus récentes. UN * حسب آخر التقديرات المتاحة.
    34. S'agissant de la deuxième étape du processus PANA, il est particulièrement difficile de déterminer, à partir des évaluations disponibles, les secteurs vulnérables et la cause fondamentale de leur vulnérabilité aux changements climatiques car on trouve au sein du groupe des petits États insulaires en développement des pays appartenant à des régions biogéographiques différentes. UN 34- وفيما يتعلق بالخطوة 2 من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، فإن القيام، استناداً إلى التقديرات المتاحة لقابلية التأثر بتغير المناخ، بتحديد القطاعات القابلة للتأثر والسبب الجذري لقابلية تأثرها، هو أمر تكتنفه صعوبات، حيث إن ثمة أقاليم أحيائية - جغرافية مختلفة داخل البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    b) Examiner et analyser toutes les évaluations disponibles sur les effectifs de la population des usagers de drogues par injection, y compris celles qui découlent d'études " scientifiques " , notamment les méthodes de saisie avec recoupement (capture - recapture) et les méthodes multiplicateur/référence; UN (ب) استعراض وتحليل جميع التقديرات المتاحة المتعلقة بعدد متعاطي المخدرات بالحقن من السكان، بما فيها التقديرات المستمدة من دراسات " علمية " مثل أساليب التقاط البيانات وإعادة التقاطها (capture and recapture) والمضاعفة (multiplier).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more