"التقديري" - Translation from Arabic to French

    • estimatif
        
    • estimé
        
    • estimée
        
    • estimative
        
    • discrétionnaire
        
    • prévue
        
    • estimation
        
    • prévu
        
    • estimations
        
    • discrétionnaires
        
    • prévisions
        
    • estime
        
    • prévues
        
    • facultatives
        
    • les dépenses
        
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sansabri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sans-abri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    Toutefois, ce cadre juridique innovant n'avait que partiellement réussi à assurer le recouvrement des avoirs, avec un volume mondial d'avoirs restitués aux États requérants estimé au plus à 5 milliards de dollars. UN إلا أنَّ هذا النظام القانوني المبتكر لم يُصب سوى نجاح جزئي في استرداد الموجودات؛ إذ لم يتجاوز الحجم العالمي التقديري للموجودات المعادة إلى البلدان الطالبة 5 بلايين دولار أمريكي.
    La quantité estimée de matières récupérées dans les déchets municipaux en Europe et aux États Unis est reprise au tableau 3. UN 67 - ويتضمن الجدول 3 الحجم التقديري للمواد التي تجمع من نفايات البلديات في أوروبا والولايات المتحدة.
    Tableau 4. Répartition estimative des postes, par source de fonds et par catégorie de personnel UN الجدول 4: التوزيع التقديري لوظائف ميزانية الدعم حسب مصدر التمويل وفئة الوظيفة
    Il a engagé la France à assurer un contrôle de la marge discrétionnaire inhérente aux prérogatives dont avait été investie l'administration pénitentiaire. UN وشجعت الرقابة على العنصر التقديري للسلطات الممنوحة لإدارات السجون.
    La date d'ouverture prévue du nouveau procès partiel a été reportée à juin 2011. UN وتم إرجاء التاريخ التقديري الذي ستجري فيه إعادة المحاكمة الجزئية إلى حزيران/يونيه 2011.
    estimation de la répartition des postes d'ONU-Habitat par source de financement Administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN التوزيع التقديري لوظائف موئل الأمم المتحدة حسب مصدر التمويل
    Coût estimatif révisé UN الاجمالـي التقديري المنقح المساعـــدة المؤقتـــة العامة
    Coût estimatif révisé UN الاجمالـي التقديري المنقح المساعـــدة المؤقتـــة العامة
    Nombre estimatif de déplacements évités grâce au télétravail UN العدد التقديري للرحلات التي يتم تجنبها من خلال العمل عن بعد
    Si l'on reprend le nombre estimatif de visiteurs des États-Unis qui se rendraient à Cuban pendant la période considérée, ce manque à gagner s'élèverait à 205 484 638 dollars. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار العدد التقديري للزوار الأمريكيين الذين كانوا سيفدون إلى كوبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإن الخسارة تصل إلى 638 484 205 دولاراً.
    Quel est le nombre estimatif d'usagers de drogues par injection infectés? UN ما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدّرات بالحقن المصابين بكل من هذه الأمراض؟
    Quel est le nombre estimé de personnes qui s'injectent les drogues ci-après? UN ما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن لكل نوع
    Quel est le nombre estimé d'usagers UN ما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن المصابين بكل نوع
    Espèces aquatiques : Les rapports toxicité/exposition estimée étaient très faibles. UN الأنواع المائية: كانت معدلات التعرض التقديري/السمية شديدة الانخفاض.
    Taille estimative des principaux marchés mondiaux des matières de récupération UN الحجم التقديري للأسواق الرئيسية للمواد الثانوية في العالم، لعام 2004
    Le fait qu'un recours soit discrétionnaire ne signifie pas qu'il soit inefficace. UN فلا يعني الطابع التقديري لسبيل الانتصاف أنه عديم الفعالية.
    Ce dernier devait être rendu début 2010, mais l'échéance prévue a dû être légèrement repoussée en raison principalement de l'attrition des effectifs et d'empêchements des juges. UN وكان من المتوقع أن يصدر الحكم في مطلع عام 2010، لكن هذا التاريخ التقديري شهد تأخيراً طفيفاً.
    L'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. UN ويُجرى خصم لهذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً.
    Il est prévu d'aménager 18 complexes à raison d'un coût unitaire de 65 000 dollars. UN ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد.
    Selon les dernières estimations, l'Afghanistan est probablement aujourd'hui le plus gros producteur d'opium du monde. UN وبمستوى الانتاج التقديري الحالي، فإن أفغانستان ربما تكون البلد الرئيسي المنتج لﻷفيون في العالم.
    Indiquer aussi si le financement de la Commission fait partie des dépenses discrétionnaires ou si des fonds sont alloués chaque année sans faire l'objet d'un vote distinct. UN ويرجى تبيان ما إذا كان هذا التمويل يشكل جزءاً من الإنفاق التقديري أو أنه يخصص كل سنة دون الحاجة إلى إجراء تصويت مستقل.
    Les prévisions de dépenses sont calculées sur la base des frais de location mensuels effectifs pour les types de véhicules requis. UN ويقوم المبلغ التقديري على معدلات الايجار الشهرية الفعلية ﻷنواع المركبات اللازمة.
    On estime que la production mondiale de cocaïne a baissé de 15 %, passant de 994 tonnes en 2007 à 845 tonnes en 2008. UN وانخفض الإنتاج التقديري العالمي للكوكايين بنسبة 15 في المائة، من 994 طنا متريا في 2007 إلى 845 طنا متريا في 2008.
    Le nombre total de pages de documentation officielle traduites dépassera par conséquent les 200 pages par exercice biennal prévues. UN وهذا يعني أنَّ مجموع عدد صفحات الوثائق الرسمية المترجمة سيتجاوز المجموع التقديري لفترة السنتين وهو 200 صفحة.
    A l'augmentation des taux d'imposition qui interviendra début janvier, il faut ajouter la réduction automatique du budget de la défense et celle des dépenses intérieures "facultatives", ainsi qu'il en a été convenu par les démocrates et les républicains durant l'été 2011. News-Commentary وكانت الزيادة المباشرة في المعدلات الضريبية مجرد جزء من القصة. ففي الوقت نفسه، يبدأ العمل بالتخفيضات التلقائية للميزانية الدفاعية والإنفاق المحلي "التقديري" ــ وهو ما تم الاتفاق عليه بين الديمقراطيين والجمهوريين في صيف عام 2001.
    Le montant prévu permettra de couvrir les traitements du personnel permanent de l'UNIDIR et les dépenses de personnel y afférentes. UN يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more