"التقدّم الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • progrès social
        
    La plupart des pays émergents ont vu leur croissance se ralentir, voire reculer, ce qui n'a pas manqué d'apporter un coup d'arrêt au progrès social. UN وأضاف أن معظم الاقتصادات الناشئة قد عانت من بطء في النمو وأحياناً من انتكاس للنمو، مع ما يرتبط بذلك من انتكاس في عملية التقدّم الاجتماعي.
    Notre pays a subi plusieurs transformations, mais nous devons reconnaître que nous sommes loin d'avoir répondu aux aspirations légitimes de notre peuple au progrès social et économique. UN وقد مرّ البلد بسلسلة من التطوّرات، ولكن يتعيّن علينا الاعتراف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، في ما يتعلق بتلبية التطلُّعات المشروعة إلى التقدّم الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la stratégie d'entreprise de l'ONUDI qui est fondée sur le renforcement de la productivité dans le but d'assurer le progrès social et de faire en sorte que, dans leur quête de performance, les acteurs économiques tiennent compte de la dimension sociale. UN وأوضحت المتكلّمة أنّ المجموعة ترحّب بالاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والتي تعتمد على تعزيز الإنتاجية الموجّه نحو تحقيق التقدّم الاجتماعي وكفالة الأداء الاقتصادي الذي يخدم الأغراض الاجتماعية.
    La nouvelle stratégie d'entreprise renforcera la productivité au service du progrès social en améliorant l'effet de synergie des activités à titre de forum mondial et des activités de coopération technique. UN أمّا الاستراتيجية المؤسسية الجديدة فمن شأنها أن تعزِّز الإنتاجية لأغراض التقدّم الاجتماعي بتحسين علاقات التآزر بين المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني.
    M. Jagadeesan prend note de la nouvelle " stratégie d'entreprise " , qui souligne la nécessité d'améliorer la productivité pour promouvoir le progrès social. UN وجرى التنويه بمفهوم " الاستراتيجية المؤسسية " الجديد، الذي يشدّد على ضرورة التقدّم الاجتماعي من خلال زيادة الإنتاجية.
    Sur la base des recommandations contenues dans ces documents, l'ONUDI a élaboré une " stratégie d'entreprise " , qui gouverne ses interventions dans le domaine du développement, et qui repose sur le concept d'amélioration de la productivité pour le progrès social. UN واستنادا إلى التوجيه الوارد في هذه الوثائق، صاغت اليونيدو استراتيجية مؤسسية تحكم تدخلاتها الانمائية وتركّز على مفهوم الانتاجية من أجل التقدّم الاجتماعي.
    L'adoption du nouveau Code pénitentiaire, qui régit les questions juridiques relatives au système carcéral du pays, a marqué une étape importante sur la voie du progrès social et politique au Turkménistan. UN ومن المعالم البارزة على درب التقدّم الاجتماعي والسياسي في تركمانستان اعتماد قانون البلد الجديد للإنفاذ الجنائي، الذي ينظّم المسائل القانونية المتصلة بنظام سجون البلد.
    La première session universelle du Conseil d'administration se tenait à un moment historique, où la suprématie du progrès économique avait globalement été remise en question et remplacée par l'idée selon laquelle le progrès social, économique et environnemental constituait un préalable au développement durable. UN وقال إن الدورة العالمية الأولى لمجلس الإدارة تأتي في لحظة تاريخية فاصلة تم التخلّي فيها عن فكرة أن التقدُّم الاقتصادي هو الأهم، وظهور فهم عالمي بأن التقدّم الاجتماعي والاقتصادي والبيئي شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    5. Tenant compte des dispositions du Plan de travail et des orientations stratégiques, ainsi que des décisions pertinentes prises par la communauté internationale dans d'autres instances, le Secrétariat a formulé, en 2003, une stratégie d'entreprise pour l'ONUDI, intitulée Développement de l'industrie: amélioration de la productivité et progrès social (GC.10/14, annexe). UN 5- ومع مراعاة ما تنص عليه خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية، وكذلك القرارات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي في محافل أخرى، صاغت الأمانة استراتيجية مؤسسية للمنظمة، عنوانها " تنمية الصناعة: زيادة الانتاجية من أجل التقدّم الاجتماعي " ، في عام 2003 (مرفق الوثيقة GC.10/14).
    66. M. CHIKANDA (Zimbabwe) annonce que le Zimbabwe vient de mettre en application sa politique de développement industriel qui vise à transformer le pays de producteur de biens primaires en producteur de marchandises transformées et à haute valeur ajoutée destinées aux marchés internes et externes, en se concentrant sur l'augmentation de la productivité, la création de richesses, la lutte contre la pauvreté et le progrès social. UN 66- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال إن بلده أعلن مؤخرا عن سياسته للتنمية الصناعية التي تستهدف تحويله من منتج للسلع الأساسية إلى منتج للسلع المجهزة وذات القيم المضافة للأسواق المحلية والتصديرية على حد سواء، مع التركيز على زيادة الإنتاجية، وتكوين الثروات، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التقدّم الاجتماعي.
    6. Tenant compte des dispositions du Plan de travail et des orientations stratégiques, ainsi que des décisions pertinentes prises par la communauté internationale dans d'autres instances, le Secrétariat a formulé une stratégie d'entreprise intitulée " Développement de l'industrie: amélioration de la productivité et progrès social " pour l'ONUDI en 2003. UN 6- ومع مراعاة ما تنص عليه خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية، وكذلك القرارات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي في محافل أخرى، صاغت الأمانة في عام 2003 استراتيجية مؤسسية للمنظمة، عنوانها " تنمية الصناعة: زيادة الإنتاجية من أجل التقدّم الاجتماعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more