"التقدّم المحرز في تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • progrès réalisés dans l'application
        
    • progrès réalisés dans la mise en œuvre
        
    • progrès accomplis dans l'application
        
    • progrès accomplis dans la mise en œuvre
        
    • les progrès accomplis dans l'exécution
        
    • l'application de la
        
    • de l'état d'avancement
        
    • les progrès dans la mise en œuvre
        
    Mesures visant à établir, d'ici 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    La Conférence des Parties est invitée à prendre note des points ci-après décrivant les progrès réalisés dans l'application de la décision. UN 3 - ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإحاطة علماً بالنقاط الواردة أدناه التي تتناول بالوصف التقدّم المحرز في تنفيذ المقرّر.
    Rapport du Secrétariat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'approche intégrée des programmes régionaux et thématiques UN تقرير من الأمانة عن التقدّم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل
    La section VII indique les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale et la section VIII les questions soumises à l'examen de la Commission. UN ويصف الفرع السابع التقدّم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    L'élaboration d'une méthodologie, notamment d'indicateurs objectifs, pour évaluer les progrès accomplis dans l'application de la Convention était une des autres questions souvent posées. UN وشكّل استحداث منهجية تشمل وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية إحدى القضايا التي أثيرت مرارا.
    Il est impératif que les États rendent compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme aux organes prévus par ces instruments. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Les outils d'évaluation de la performance et le système de gestion des informations actuellement mis au point lui permettront d'améliorer la gestion et la communication des données en faisant apparaître les progrès accomplis dans l'exécution des projets par rapport aux objectifs fixés. UN ومن شأن أدوات الأداء والنظام التطبيقي لإدارة المعلومات التي يجري وضعها حاليا أن تتيح تعزيز إدارة البيانات والإبلاغ عنها وإبراز التقدّم المحرز في تنفيذ المشاريع في ضوء الأهداف المرسومة.
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 50/12 تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 50/12 تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire: projet de résolution révisé UN تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين: مشروع قرار منقَّح
    La Conférence recevra régulièrement des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative. UN وستُقدَّم تقارير بانتظام إلى المؤتمر عن التقدّم المحرز في تنفيذ المبادرة.
    Présenter les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Présenter les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    71. Une représentante du secrétariat a informé la Conférence des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration de Marrakech. UN 71- وقدَّمت ممثِّلةٌ عن الأمانة إلى المؤتمر آخر ما استجدّ من معلومات بشأن التقدّم المحرز في تنفيذ إعلان مراكش.
    Le manque chronique de financement est souvent désigné comme responsable de la médiocrité des progrès accomplis dans l'application des conventions et des arrangements internationaux relatifs aux forêts. UN وغالبا ما يكون ضعف التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات والترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات مؤشرا على الافتقار بشكل دائم إلى التمويل.
    13. Prie également le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa quarante-neuvième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. UN 13- تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial UN اجتماع المائدة المستديرة الوزاري بشأن استعراض التقدّم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    La Conférence sera informée des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative StAR. UN وسيُطلع المؤتمر على التقدّم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    III. progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme Jeunes administrateurs UN ثالثا - التقدّم المحرز في تنفيذ برنامج الفنيين الشباب
    Les outils actuels d'évaluation de la performance et le système de gestion des informations vont permettre au Service d'améliorer la gestion et la communication des données en faisant apparaître les progrès accomplis dans l'exécution des projets par rapport aux objectifs fixés. UN ومن شأن أدوات الأداء الحالية والنظام التطبيقي الحالي لإدارة المعلومات أن يتيحا للفرع تعزيز إدارة البيانات والإبلاغ عنها وإبراز التقدّم المحرز في تنفيذ المشاريع في ضوء الأهداف المحدَّدة.
    11. Prie le Secrétaire général de l'informer périodiquement de l'état d'avancement de la mise en œuvre de l'Accord et de lui faire rapport au plus tard trente jours après l'adoption de la présente résolution et tous les 60 jours par la suite; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يُطلِع المجلس بانتظام على التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاق وأن يقدّم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما عقب اتخاذ هذا القرار وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    1. Accueille avec satisfaction le rapport sur les progrès dans la mise en œuvre du cadre stratégique; UN 1 - يرحّب بالتقرير عن التقدّم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more