"التقرير الأخير للأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le dernier rapport du Secrétaire général
        
    • du dernier rapport du Secrétaire général
        
    • le récent rapport du Secrétaire général
        
    • du précédent rapport du Secrétaire général
        
    • plus récent rapport du Secrétaire général
        
    • son dernier rapport
        
    • dernier rapport en date du Secrétaire général
        
    • le tout dernier rapport du Secrétaire général
        
    Nous jugeons par ailleurs encourageante l'évaluation qui figure dans le dernier rapport du Secrétaire général selon laquelle UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    En outre, l'Assemblée générale examinera prochainement le dernier rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة ستبدأ قريبا نظرها في التقرير الأخير للأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Le Portugal souscrit pleinement à la déclaration prononcée par la présidence de l'Union européenne, mais je voudrais saisir cette occasion pour mettre en exergue un certain nombre de problèmes évoqués dans le dernier rapport du Secrétaire général. UN وتؤيد البرتغال تماما بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي. ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    La première partie du présent rapport offre un aperçu de l'état d'avancement du projet en question et des progrès accomplis depuis la publication du dernier rapport du Secrétaire général. UN والجزء الأول من هذا التقرير يبين بإيجاز الحالة الراهنة للمشروع والتقدم الذي أحرز حتى الآن منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام.
    Il était saisi du dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) (S/2009/102). UN وكان معروضا على المجلس التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (S/2009/102).
    La communauté internationale est outrée par l'augmentation sensible du nombre d'attaques contre les travailleurs, les convois et les installations humanitaires, comme l'indique le récent rapport du Secrétaire général. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    Le Conseil a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Cela est clairement indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    :: le dernier rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/60/891 du 18 juillet 2006) qui préconise une démarche globale comprenant trois approches, à savoir, la prévention structurelle, la prévention opérationnelle, la prévention systémique. UN :: التقرير الأخير للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/89 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006) الذي ينادي باعتماد إجراءات شاملة تتضمن ثلاثة نهج هي المنع الهيكلي والمنع العملي والمنع العام؛
    Le 17 juin, le Conseil a tenu une séance publique pour examiner le dernier rapport du Secrétaire général sur les activités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN في 17 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة علنية لتناول التقرير الأخير للأمين العام الذي يشمل أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable des montagnes, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. UN 94 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال، أحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ وتعزيز وزيادة الوعي وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.
    Les membres du Conseil ont examiné le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2002/1417). UN نظر أعضاء مجلس الأمن في التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2002/1417).
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, la communauté internationale a continué de mettre l'accent sur les questions relatives à la navigation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines et la biodiversité des systèmes côtiers, la protection de l'environnement marin et la coordination et la coopération internationales. UN منذ التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ظل المجتمع الدولي يركز على المسائل المتعلقة بالملاحة، وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي الساحلي وحماية البيئة البحرية والتنسيق والتعاون الدوليين.
    Deux années après la présentation de cette initiative et son adoption par l'Assemblée générale, et la décision du Sommet mondial pour le développement durable visant à créer ce fonds, nous formulons l'espoir que les études et analyses dans ce cadre, notamment le dernier rapport du Secrétaire général sur les modalités de fonctionnement et d'utilisation de ce fonds, lui permettront de voir le jour au cours de cette année. UN وبعد عامين من تقديم هذا المقترح وتأييده من طرف الجمعية العامة وقرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باستحداثه، فإننا نأمل أن تكون الدراسات والبحوث التي تم إنجازها، لا سيما التقرير الأخير للأمين العام حول كيفية تشغيل وتوظيف هذا الصندوق، كافية لكي يتم استحداث هذه الآلية خلال السنة الحالية.
    Présentant le dernier rapport du Secrétaire général sur l'UNFICYP (S/2013/781), la Représentante spéciale a félicité le Comité des personnes disparues à Chypre pour le travail accompli et les mesures de confiance prises. UN وعرضت الممثلة الخاصة التقرير الأخير للأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (S/2013/781)، فأشادت بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص وبالتدابير الرامية إلى بناء الثقة.
    98. Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable dans les régions montagneuses, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. UN 98 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال (A/68/492)، أُحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ والتوعية وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.
    Le présent rapport fournit des informations mises à jour sur l'état d'avancement des travaux de construction de nouvelles installations de conférence au Centre international de Vienne et les progrès accomplis depuis la parution du dernier rapport du Secrétaire général. UN 2 - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي وعن التقدم المحرز حتى الآن منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui énonce la position du Gouvernement syrien au sujet du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (S/2012/837). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه رسالة (انظر المرفق) توضح موقف حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (S/2012/837).
    Le présent rapport est soumis afin de fournir des informations sur les progrès accomplis dans la construction d'installations de conférence supplémentaires au Centre international de Vienne depuis la parution du dernier rapport du Secrétaire général (A/61/166). UN وقد قُدم التقرير الحالي لتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز نحو تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام (A/61/166).
    le récent rapport du Secrétaire général présente notamment un plan sensé qui suggère d'abord de prendre appui sur les réformes qui relèvent actuellement des Nations Unies. UN وبصفة خاصة، يحدد التقرير الأخير للأمين العام معقولة تبدأ بالبناء على الإصلاحات الممكنة في نطاق الاختصاص الحالي للأمم المتحدة.
    Le présent rapport donne un bilan détaillé de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité depuis la publication, le 14 novembre 2011, du précédent rapport du Secrétaire général (S/2011/715). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/715).
    Le plus récent rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau de la déontologie (A/68/348) expose en détail les activités et les réalisations du Bureau. UN ويفصّل التقرير الأخير للأمين العام عن أعمال مكتب الأخلاقيات (A/68/348) أنشطة المكتب والنتائج التي حققها.
    Dans son dernier rapport, le Secrétaire général se dit encore une fois gravement préoccupé par la situation des droits de l'homme en Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Le même jour, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURCAT, Youssef Mahmoud, a présenté au Conseil un exposé sur le dernier rapport en date du Secrétaire général concernant la Mission. UN واستمع المجلس في اليوم نفسه إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، يوسف محمود، بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن البعثة.
    Lors d'une séance publique tenue le 14 août, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a présenté aux membres du Conseil le tout dernier rapport du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2000/785). UN وفي جلسة مفتوحة انعقدت يوم 14 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد برنار مييه، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التقرير الأخير للأمين العام بشأن إثيوبيا وإريتريا (S/2000/785).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more