"التقرير الأخير للجنة" - Translation from Arabic to French

    • le dernier rapport du Comité
        
    • le récent rapport de la Commission
        
    • présentation du dernier rapport du Comité
        
    • du dernier rapport de la Commission
        
    Notant également les innovations survenues dans le domaine des techniques de destruction depuis le dernier rapport du Comité consultatif, UN وإذ يلاحظ أيضاً الابتكارات التي تمت في مجال تكنولوجيات التدمير منذ صدور التقرير الأخير للجنة الاستشارية،
    Néanmoins, le dernier rapport du Comité spécial ne fait pas mention des missions politiques spéciales, un nouveau mécanisme qui prend de l'importance, très similaires aux opérations traditionnelles de maintien de la paix, mais sans composante militaire. UN بيد أن التقرير الأخير للجنة الخاصة لم يشر إلى البعثات السياسية الخاصة، وهي آلية جديدة متزايدة الأهمية وتشبه جدا عمليات حفظ السلام التقليدية، ولكنها بدون عنصر عسكري.
    Enfin, il se félicite des efforts faits par le Secrétariat en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi que des propositions sur le sujet figurant dans le dernier rapport du Comité spécial. UN وأخيرا قال إنه يرحب بجهود الأمانة العامة فيما يتصل بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنه يشيد بالمقترحات المتعلقة بالموضوع والواردة في التقرير الأخير للجنة الخاصة.
    Enfin, l'oratrice demande si le récent rapport de la Commission nationale pour les minorités, apparemment plus sensible aux sexospécificités que certains autres rapports, sera débattu au Parlement et quel sera le ministère en charge du suivi. UN وسألت، أخيرا، عما إذا كان التقرير الأخير للجنة الوطنية للأقليات، الذي يبدو أنه أكثر حساسية لمسائل الجنسين من بعض التقارير الأخرى، تجري مناقشته في البرلمان وعن الوزارة المركزية التي ستتولى متابعته.
    Comme il est expliqué dans le récent rapport de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté des États, il faut appréhender globalement la responsabilité en matière de protection et l'exercer de manière efficace. UN وهناك حاجة على النحو المشار إليه في التقرير الأخير للجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول إلى وجود فهم شامل وممارسة فعلية لمسؤولية الحماية.
    À la date du 28 juillet 2000, 44 États étaient parties à ce Protocole, soit six de plus que depuis la présentation du dernier rapport du Comité : la Bulgarie, le CapVert, Chypre, Monaco, le RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Turkménistan. UN وحتى 28 تموز/يوليه 2000، كان عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني قد بلغ 44، مما يمثل زيادة منذ التقرير الأخير للجنة بست دول هي: بلغاريا، تركمانستان، الرأس الأخضر، قبرص، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، موناكو.
    En attendant la publication du dernier rapport de la Commission, le Comité a envoyé au Contrôleur une lettre d'observations datée du 7 juin 2005 portant sur les résultats de l'audit de 2004. UN وإلى حين نشر التقرير الأخير للجنة التحقيق المستقلة، وجَّه المجلس إلى المراقب المالي رسالة الإدارة المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2005 التي تغطي نتائج مراجعة الحسابات لعام 2004.
    Reconnaissant la flexibilité dont ont fait preuve les États Membres en acceptant le dernier rapport du Comité spécial, la CELAC invite tous les acteurs à faire des efforts renouvelés en vue d'assurer à ce que le prochain rapport de fond soit soumis à temps à la prochaine session du Comité. UN واعترافا من الجماعة بالمرونة التي أبدتها الدول الأعضاء في اعتماد التقرير الأخير للجنة الخاصة، تحث الجماعة جميع الأطراف الفاعلة على بذل جهود مجددة لكفالة تقديم تقرير موضوعي وفي حينه إلى الدورة المقبلة للجنة.
    Pourtant, le dernier rapport du Comité spécial (A/64/23) ne mentionne qu'en passant les vives inquiétudes exprimées par la société civile et d'autres. UN ومع ذلك لم يشر التقرير الأخير للجنة الخاصة (A/64/23) إلا إشارة عابرة إلى مشاعر القلق البالغ التي أعرب عنها المجتمع المدني وغيره.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique avait noté que depuis le dernier rapport du Comité en 2002, aucun solvant nouveau de remplacement n'avait été mis au point et qu'il était peu probable qu'il y ait de nouvelles avancées dans ce domaine. UN 46 - لاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أنه منذ التقرير الأخير للجنة الخيارات التقنية الكيميائية في عام 2002، لم تستحدث أية مذيبات بديلة جديدة، ومن غير المحتمل أن تحدث انجازات بديلة جديدة في هذا المجال.
    24. Sir Nigel Rodley se félicite que le dernier rapport du Comité européen pour la prévention de la torture ait été rendu public et espère que la délégation pourra annoncer qu'un certain nombre d'autres rapports émanant d'organes internationaux qui n'avaient pas été publiés bénéficieront sous peu de la même politique. UN 24- وأعلن المتحدث عن ارتياحه لنشر التقرير الأخير للجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب، وأعلن عن أمله أن يعلن الوفد أن بعض التقارير الأخرى التي أصدرتها هيئات دولية، والتي لم تنشر بعد، ستنتفع قريباً بنفس السياسة.
    La notion de partenariat renforcé a été mise en évidence à la fois dans le Plan d'action pour l'Afrique, adopté par le Groupe des Huit à Kananaskis en 2002 et dans le récent rapport de la Commission pour l'Afrique. UN فقد أُبرزت فكرة الشراكة المعززة في كل من خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا المعتمدة في كاناناسكيس سنة 2002 وفي التقرير الأخير للجنة أفريقيا.
    En tant que moyens pratiques de renforcer le régime de non-prolifération, la priorité devrait être accordée à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la tenue immédiate de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles, comme l'a recommandé avec force le récent rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, dirigée par M. Hans Blix. UN ومن السبل العملية لتعزيز نظام عدم الانتشار، ينبغي إيلاء الأولوية للتبكير في نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أوصي بقوة في التقرير الأخير للجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي كان يرأسها السيد هانز بليكس.
    le récent rapport de la Commission sur le sida en Asie constitue une excellente feuille de route pour organiser une action vigoureuse et durable contre le VIH dans les pays où l'épidémie est relativement faible et localisée. UN ويقدم التقرير الأخير للجنة المعنية بالإيدز في آسيا خريطة طريق ممتازة لاتخاذ إجراءات قوية ودائمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الأماكن التي تنخفض فيها مستويات الإصابة بالوباء والأماكن التي يتركز فيها الوباء في أوساط معينة، على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more