"التقرير التالي" - Translation from Arabic to French

    • le prochain rapport
        
    • le rapport ci-après
        
    • du prochain rapport
        
    • le rapport suivant
        
    • son prochain rapport
        
    • du rapport suivant
        
    • présent rapport
        
    • rapport suivant de
        
    • le rapport ultérieur
        
    • son rapport suivant
        
    • informations ci-après
        
    • rapport périodique
        
    • le rapport qui suit
        
    Des données statistiques précises seraient fournies dans le prochain rapport. UN وستدرج في التقرير التالي إحصائيات محددة بهذا الصدد.
    Des données statistiques précises seraient fournies dans le prochain rapport. UN وستدرج في التقرير التالي إحصائيات محددة بهذا الصدد.
    En conséquence, la République populaire de Chine, qui assure la présidence du Processus en 2014, présente le rapport ci-après sur la question. UN وفي هذا الصدد، تقدم جمهورية الصين الشعبية، بوصفها رئيس عملية كيمبرلي لعام 2014، التقرير التالي بشأن هذه المسألة.
    le rapport ci-après complète, au 31 juillet 1996, les données déjà fournies. UN يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الاطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة
    Elle a dit ne pas disposer de données sur les taux d'abandon scolaire au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. Ces informations seront fournies lors du prochain rapport. UN ولا تتوفر أي بيانات عن معدلات الانقطاع في المرحلتين الابتدائية والثانوية ولكنها ستقدم في التقرير التالي.
    Si aucun renseignement n'est reçu en dépit des rappels, ce fait est mentionné dans le rapport suivant du Comité à l'Assemblée générale. UN وإذا لم ترد أي معلومات على الرغم من رسالة التذكير، يُسجَّل ذلك في التقرير التالي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة.
    le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Add.9) très intéressants, mais elle espère que le prochain rapport présentera des séries statistiques chronologiques qui permettent d'identifier les tendances. UN واستدركت قائلة إنها تأمل في أن ترى في التقرير التالي إحصاءات مقارنة تغطي الفترة بحيث تكون الاتجاهات واضحة.
    Elle espère que dans le prochain rapport ces domaines bénéficieront d'une plus grande attention. UN وأعربت عن أملها في أن ترى تغطية أشمل لهذه المناطق في التقرير التالي.
    le prochain rapport fournira plus de détails sur ce point. UN وسوف يوُفّر المزيد من المعلومات في التقرير التالي.
    le rapport ci-après est présenté en application du paragraphe 10 de ladite résolution. UN ويقدم التقرير التالي عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور.
    En conséquence, ils ont établi le rapport ci-après pour résumer les mesures qu’ils avaient prises en application des dispositions des deux accords : UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    L'Afrique du Sud, qui assume la présidence du Processus en 2013, présente le rapport ci-après sur la question. UN وفي هذا الصدد، تقدم جمهورية جنوب أفريقيا، بصفتها رئيس عملية كيمبرلي لعام 2013، التقرير التالي بشأن هذه المسألة.
    le rapport ci-après complète au 31 janvier 1993 les données déjà fournies. UN يكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات اﻹطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir les commentaires et les observations des membres de la Commission afin de faciliter l'élaboration du prochain rapport dans lequel cette question, entre autres, sera traitée. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يتلقى تعليقات وتوجيهات أعضاء لجنة القانون الدولي لتسهيل إعداد التقرير التالي التي سيتم فيه تناول هذه المسألة في جملة أمور أخرى.
    Nous demandons au Secrétariat de rectifier cette lacune lors de la préparation du prochain rapport sur ce sujet. UN ونطلب من الأمانة العامة أن تصحح هذا العيب عند إعداد التقرير التالي حول هذا الموضوع.
    On espère, à cet égard, que l'établissement du prochain rapport se fera en consultation étroite avec la société civile. UN وفي هذا السياق، أعربت عن أملها أن يتم إعداد التقرير التالي بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني.
    La représentante a répondu que certains des textes législatifs requis pour assurer l'application des dispositions considérées avaient été adoptés et que des éléments d'information plus détaillés seraient apportés à ce sujet dans le rapport suivant. UN وللرد على ذلك أشارت الممثلة إلى أن التنفيذ يتطلب تشريعات محددة، بعضها قد اعتمد إلا أن التفاصيل ستقدم في التقرير التالي.
    Dans son prochain rapport, l'État partie devrait aborder un par un les articles du Pacte, conformément aux directives révisées du Comité et accorder une attention particulière aux questions soulevées par le Comité dans les présentes observations finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Au nom de M. Shahbaz, qui n'a pu venir, il donne lecture du rapport suivant. UN ونيابة عن السيد شاهباز، الذي تعذر حضوره، قُرأ التقرير التالي:
    Le présent rapport est donc soumis au Conseil pour lui permettre de faire le point en ce qui concerne les conditions dans lesquelles la FORPRONU s'acquitte de son mandat en Croatie. UN ولذلك، يقدم التقرير التالي إلى المجلس مع تقييم مؤقت للتطورات المتصلة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    La deuxième devrait viser à conserver plus systématiquement l'information reçue au moins jusqu'à l'examen du rapport suivant de l'Etat partie. UN وينبغي كخطوة ثانية وجود محفوظات أكثر انتظاما للوثائق الى حين النظر في التقرير التالي لنفس الدولة الطرف على اﻷقل.
    H.5.1 Au cours de l'examen d'un rapport, le Comité peut demander et la délégation peut proposer des renseignements complémentaires; le secrétariat prendra note des questions qui devraient être traitées dans le rapport ultérieur. UN حاء-5-1 في أثناء النظر في التقارير، يجوز للجنة أن تطلب، أو للوفد أن يقدم، مزيداً من المعلومات؛ وتحتفظ الأمانة بملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير التالي.
    Il accuse toutefois un retard de plus de dix ans pour les rapports devant être présentés au Comité des droits de l'homme, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; il est en outre en retard de près d'une année en ce qui concerne son rapport suivant au Comité contre la torture. UN غير أنها تأخّرت أكثر من 10 سنوات في تقديم التقارير المتعين تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري وتأخّرت ما يقارب السنة في تقديم التقرير التالي الذي يتعين تقديمه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    12. Dans sa réponse du 22 juillet 1994 au Secrétaire général, le Programme des Nations Unies pour l'environnement a communiqué les informations ci-après : UN ١٢ - وفي معرض الرد على اﻷمين العام بتاريخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التقرير التالي:
    L'État de Bahreïn a l'honneur de présenter au Comité des droits de l'enfant le présent rapport qui regroupe en un seul document son rapport initial et son deuxième rapport périodique. UN وتتشرف دولة البحرين بأن ترفع الى لجنة حقوق الطفل التقرير التالي بإعتباره التقرير الأولي والتقرير الثاني.
    En conséquence, les États-Unis, qui assument la présidence du Processus en 2012, présentent le rapport qui suit sur la question. UN وفي هذا الصدد، فإن الولايات المتحدة تقدم، بصفتها رئيس عملية كيمبرلي لعام 2012، التقرير التالي بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more