"التقرير التي" - Translation from Arabic to French

    • rapport qui
        
    • rapport où
        
    • du rapport dont
        
    • rapport pour
        
    • du rapport que
        
    • du rapport concernant
        
    Je voudrais aussi faire référence au paragraphe 488 du rapport, qui a trait aux souffrances humaines dans un certain nombre de pays, dont le Soudan. UN وأرجــو أن أشير كذلك الـــــى الفقرة ٤٨٨ من التقرير التي تحدثت عن المعاناة الانسانية في عدد من الدول وبينها السودان.
    Les paragraphes du rapport qui mettent en particulier en cause la Côte d'Ivoire sont les suivants : 122, 142 et 143. UN وفيما يلي فقرات التقرير التي تتضمن بصفة خاصة اتهامات في حق كوت ديفوار: 122 و 142 و 143.
    Les passages de ce rapport qui concernent tout particulièrement la question de la promotion effective de la Déclaration sont reproduits ci-après : UN وفيما يلي أجزاء التقرير التي تبدو أكثر صلة بقضية التعزيز الفعال لﻹعلان:
    M. Ennaceur cite le paragraphe 110 du rapport, où est exposée la procédure que doivent suivre pour l'établissement des procès—verbaux les officiers de police judiciaire. UN واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم.
    Mme Barberini appelle l'attention sur le paragraphe 51 du rapport dont la formulation malheureuse est source de confusion. UN واسترعت السيدة بربريني الانتباه إلى الفقرة ١٥ من التقرير التي كانت صيغتها غبر الموفﱠقة مصدراً للالتباس.
    Le Gouvernement du Burundi réfute catégoriquement les accusations contenues dans le rapport et demande au Conseil de sécurité de ne pas cautionner les conclusions du rapport pour ce qui est du Burundi. UN وترفض حكومة بوروندي رفضا قاطعا الاتهامات الواردة في التقرير وتطلب إلى مجلس الأمن ألا يوافق على نتائج التقرير التي تتعلق ببوروندي.
    Le Comité relève avec intérêt qu'il est énoncé au paragraphe 6 du rapport, que : UN ولاحظت اللجنة بعين الاهتمام ما جاء في الفقرة 6 من التقرير التي تقول:
    Toutefois, l'intervenant rappelle que, lors de sa session précédente, le Comité a omis de continuer de s'occuper du paragraphe 12 du rapport concernant l'expulsion de particuliers, y compris de personnes soupçonnées de terrorisme, vers des pays où ils risquent d'être soumis à la torture. UN واستطرد مذكراً بأن اللجنة لم تتناول في دورتها السابقة باستفاضة الفقرة 12 من التقرير التي تتعلق بترحيل الأفراد إلى بلدان قد يتعرضون فيها لخطر التعذيب، بمن فيهم أولئك المشتبه في تورطهم بالإرهاب.
    Le paragraphe 48 de ce rapport, qui contient vos conclusions et recommandations, a particulièrement retenu son attention. UN لقد استرعت اهتمام الحكومة البوروندية بوجه خاص الفقرة ٤٨ من هذا التقرير التي تتضمن استنتاجاتكم وتوصياتكم.
    L'identité et le statut de ces organismes seront précisés dans les sections du présent rapport qui concernent leurs pertes. UN وسيرد وصف الكيانات المتصلة ومركزها في أجزاء هذا التقرير التي تتناول خسائر هذه الكيانات.
    La deuxième édition du Rapport, qui sera publiée en 2006, présentera des analyses sur l'état de la gouvernance dans 12 pays supplémentaires. UN وستقدم الطبعة الثانية من التقرير التي ستصدر في عام 2006 تحليلات بشأن حالة الحكم في 12 بلداً إضافياً .
    Il apprécie par conséquent les parties du rapport qui insiste sur la dimension régionale actuelle du processus. UN ولذلك فإننا نرحب بأجزاء التقرير التي تؤكد على هذا البُعد الإقليمي القائم.
    Il se félicite également de la transparence du rapport, qui permettra un débat constructif. UN وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة.
    Ma délégation souscrit également au paragraphe 27 du rapport, qui dit que le système des Nations Unies UN ويوافق وفد بلادي أيضا على الفقرة ٢٧ من التقرير التي تقول إن اﻷمم المتحدة:
    Il faut espérer que des éléments du projet de rapport, qui font l'objet d'un certain consensus, pourront servir de base à un document de consensus au cours de la prochaine session de la Commission. UN ونرجو أن تصبح عناصر مشروع التقرير التي توصل بشأنها الى قدر كبير من الاتفاق أساسا لوثيقة توافقية في الدورة المقبلة للهيئة.
    À cet égard, elle a évoqué un certain nombre de points mentionnés dans le rapport qui illustraient à la fois des problèmes structurels récurrents et quelques améliorations marginales récentes. UN وسلطت الأضواء في هذا الصدد على عدد من النقاط المذكورة في التقرير التي تعبر عن مشاكل هيكلية قائمة منذ أمد طويل كما تعبّر عن بعض التحسينات الهامشية التي حدثت مؤخراً.
    Pour plus de détails sur cette affaire, voir l'additif 1 au présent rapport où figurent les observations et les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur sa mission en Turquie. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه الحالة انظر الإضافة رقم 1 إلى هذا التقرير التي تحتوي ملاحظات المقررة الخاصة واستنتاجاتها بشأن بعثتها إلى تركيا.
    La Commission de statistique est invitée à examiner et approuver les recommandations formulées dans le présent rapport, où figure la première partie de l'évaluation. UN واللجنة الإحصائية مدعوّة إلى مناقشة وإقرار التوصيات الواردة في هذا التقرير التي يتضمن الجزء الأول من التقييم.
    Les membres de l'équipe, selon les tâches que leur confient les inspecteurs, travaillent sur le projet ou sur les éléments du rapport dont ils sont responsables. UN ويقوم أعضاء الفريق، بتكليف من المفتشين، بإعداد مشروع التقرير أو عناصر التقرير التي يضطلعون بمسؤوليتها.
    Les membres de l'équipe, selon les tâches que leur confient les inspecteurs, travaillent sur le projet ou sur les éléments du rapport dont ils sont responsables. UN ويقوم أعضاء الفريق، وفقا لتكليف المفتشين، بإعداد مشروع التقرير أو عناصر التقرير التي يتولون مسؤوليتها.
    On ne voit pas clairement comment la recommandation contenue dans le rapport pour que des réunions aient lieu au niveau des experts pourrait faire avancer un processus pour lequel des décisions politiques sont nécessaires. UN وقال أنه ليس واضحاً كيف ستحدث التوصية الواردة في التقرير التي تدعو إلى عقد اجتماعات على مستوى الخبراء تقدما عندما يكون الأمر بحاجة إلى قرارات في مجال السياسات.
    Le Comité relève avec intérêt qu'il est énoncé, au paragraphe 6 du rapport, que : UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع الاهتمام بما جاء في الفقرة 6 من التقرير التي تقول:
    Il a cité les extraits du rapport concernant l'élaboration du plan de désengagement, le rôle joué par la MONUC dans la convocation des réunions de la Commission, la proposition relative aux modalités de convocation des réunions une fois la Commission installée à Kinshasa et l'allusion à l'absence du Président de la Commission, le général Lallali. UN واستشهد بأجزاء التقرير التي تطرقت إلى وضع خطة فض الاشتباك، ودور بعثة الأمم المتحدة في الكونغو في الدعوة إلى عقد اجتماعات اللجنة العسكرية، واقتراح عقد الاجتماعات حالما تستقر اللجنة في كينشاسا، والإشارة إلى غياب الرئيس، اللواء لالاّلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more