"التقرير الذي أعدته" - Translation from Arabic to French

    • rapport établi par
        
    • le rapport préparé par
        
    • le rapport de
        
    • le rapport élaboré par
        
    • le rapport présenté par
        
    • du rapport établi
        
    • le rapport rédigé par
        
    iii) Examen du rapport établi par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; UN `3` استعراض التقرير الذي أعدته الأمانة عن تنفيذ وظائفها؛
    Notant aussi que l'on trouve dans le rapport établi par le secrétariat des renseignements utiles qui devraient être communiqués au Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن التقرير الذي أعدته الأمانة يشمل معلومات مفيدة يتعين إبلاغها إلى مرفق البيئة العالمية،
    Ayant également examiné le rapport établi par le secrétariat en vue de la sixième session de la Conférence des Parties, UN وقد استعرض أيضا التقرير الذي أعدته الأمانة للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف،
    Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. UN وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    Le rapport établi par le Ministère de l’intérieur concerne 9 des 24 tueries citées dans ce mémorandum, où 15 personnes ont trouvé la mort. UN ويتعلق التقرير الذي أعدته وزارة الداخلية بتسع قضايا من أصل ٤٢ قضية قتل، تشمل وفاة ٥١ شخصا، مدرجة في المذكرة الثانية.
    Le rapport établi par le secrétariat se divise en trois chapitres. UN ويقسم التقرير الذي أعدته اﻷمانة إلى ثلاثة فصول.
    Les différents paragraphes de son dispositif découlent logiquement de la résolution adoptée l'année précédente et du rapport établi par le secrétariat de la CNUCED. UN ومختلف فقرات منطوقه منبثقة منطقيا من القرار المتخذ في السنة الماضية ومن التقرير الذي أعدته أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Pour examen (E) : Le Conseil d'administration examine le rapport établi par le secrétariat. UN للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش التقرير الذي أعدته الأمانة.
    Pour examen (D) : Le Conseil d'administration examine le rapport établi par le secrétariat. UN للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش التقرير الذي أعدته الأمانة.
    Le rapport établi par le secrétariat de la CNUCED aiderait à définir l'assistance que la CNUCED pourrait apporter, dans le cadre de son mandat, au peuple palestinien, compte tenu des liens régionaux et de l'appui de la communauté internationale. UN ومن شأن التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد أن يساعد على تحديد المساعدة التي يمكن أن يقدمها اﻷونكتاد، داخل نطاق اختصاصاته، إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الروابط الاقليمية ودعم المجتمع الدولي.
    2. Le rapport établi par la Présidente du Groupe de travail, Mme Catherine von Heidenstam (Suède), est reproduit ci—après. UN ٢- ويرد أدناه نص التقرير الذي أعدته رئيسة الفريق العامل، السيدة كاترين فون هيدنستام )السويد(.
    2. Le rapport établi par la Présidente du Groupe de travail, Mme Catherine von Heidenstam (Suède), est reproduit ci—après. UN 2- وفيما يلي نص التقرير الذي أعدته رئيسة الفريق العامل، السيدة كاترين فون هايدنستام (السويد).
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en application de la résolution 66/208 de l'Assemblée générale. UN يحيل الأمين العام طيه التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بموجب قرار الجمعية العامة 66/208.
    rapport établi par la Suisse en application de la résolution 1857 (2008) du Conseil de sécurité UN القائمة بالأعمال بالنيابة التقرير الذي أعدته سويسرا تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1857 (2008)
    Enfin, il souhaiterait que le rapport établi par la Commission contribue à une meilleure intégration des politiques économiques et sociales, ce qui aboutirait à une meilleure gestion de la mondialisation et de ses répercussions. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يسهم التقرير الذي أعدته اللجنة في تكامل أفضل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وهذا يؤدي إلى إدارة أفضل للعولمة وآثارها.
    À sa deuxième réunion plénière de 2003, la Commission a approuvé le rapport établi par Mme Kemelmajer de Carlucci et ses recommandations à l'adresse de l'INADI. UN وخلال الاجتماع الثاني الذي عقدته لجنة الأخلاقيات في مجال العلم والتكنولوجيا بكامل هيئتها وافقت اللجنة على التقرير الذي أعدته المقررة وعلى التوصيات المقدمة إلى المعهد.
    Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. UN وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. UN وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    À cet égard, le rapport de Graça Machel illustre de la façon la plus flagrante toutes les souffrances et conséquences résultant de cette situation. UN وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات.
    Selon le rapport élaboré par le Ministère de la santé publique en Tunisie, chargé du suivi sanitaire et hygiénique de ces établissements, le nombre de prostituées autorisées ne dépasserait plus actuellement les 400 femmes, réparties sur une dizaine d'établissements. UN وحسب التقرير الذي أعدته وزارة الصحة العمومية في تونس، المكلفة بمراقبة الصحة والنظافة الصحية في هذه البيوت، فإن عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء لا يتعدى حالياً 400 امرأة، ويتوزعن على عشرات من البيوت.
    le rapport présenté par le Secrétariat met en lumière un bilan contrasté de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN يبرز التقرير الذي أعدته الأمانة العامة تفاوت النتائج التي تحققت بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    À sa cinquième réunion, le Comité s'est félicité des progrès réalisés par le groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques du tourisme, l'a encouragé à poursuivre sa tâche telle qu'elle était définie dans le rapport rédigé par l'Organisation internationale du tourisme et décidé que ces travaux n'appelaient pas l'adoption de nouvelles mesures de sa part. UN 8 - رحبت اللجنة، في اجتماعها الخامس، بأوجه التقدم التي أحرزها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات السياحـة، وشجعته على مواصلة عمله على النحو المبين في التقرير الذي أعدته منظمة السياحة العالمية وقررت أنه لا يتعين على اللجنة اتخاذ أي إجراءات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more