Le Bureau du coordonnateur sur la traite des êtres humains travaille sur un projet de document visant à donner suite aux recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la traite des êtres humains et à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. | UN | ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية. |
Les pays de la région ont souvent fait état de taux de prévalence du handicap très faibles, allant de 1 à 5 %, contre 10 à 15 % estimés dans le Rapport mondial sur le handicap. | UN | فغالبا ما تبلغ بلدان المنطقة عن معدلات انتشار للإعاقة منخفضة جدا، تتراوح بين 1 و 5 في المائة، بالمقارنة مع نسبة 10 إلى 15 في المائة، وهي النسبة التقديرية في التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة. |
le Rapport mondial sur le handicap sera publié par la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la Santé le 9 juin 2011. | UN | وسوف يقوم البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية بإصدار التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة في 9 حزيران/يونيه 2011. |
Comme indiqué dans le Rapport mondial sur le handicap, plus d'un milliard de personnes vivent actuellement avec l'une ou l'autre forme de handicap. | UN | 19 - ووفقا لما جاء في التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة، فإن أكثر من بليون شخص يعيشون حالياً تحت وطأة شكل من أشكال الإعاقة. |
Il attend avec intérêt la parution du rapport mondial sur la traite des êtres humains, dans lequel il espère trouver une vue objective de la situation des États Membres et de leur action. | UN | وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء. |
18. le Rapport mondial sur le handicap indique tout d'abord que le nombre de personnes handicapées dans le monde est plus élevé qu'on ne le pensait. | UN | 18- ويبين التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة في البداية أن عدد المعوقين في العالم يفوق التوقعات. |
21. le Rapport mondial sur le handicap devrait susciter des initiatives à l'échelon national, lesquelles se traduiraient par la mise en œuvre de programmes nationaux et régionaux qu'il faudrait ensuite transposer à une plus grande échelle. | UN | 21- ويُتوقع أن يؤدي التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة إلى اتخاذ مبادرات على الصعيد الوطني يمكن أن تتجلى في تنفيذ برامج وطنية وإقليمية تنفذ في مرحلة لاحقة على نطاق أوسع. |
le Rapport mondial sur le handicap, publié conjointement par l'OMS et la Banque mondiale, a été lancé au Siège de l'ONU le 9 juin 2011. | UN | 54 - وأُطلق، في 9 حزيران/يونيه 2011 في مقر الأمم المتحدة، التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة الذي شارك في نشره منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي. |
Le Mexique convient qu'il nous faut faire preuve de davantage de volonté politique et appliquer les recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les résolutions de cette Assemblée générale qui visent à améliorer la sécurité routière mondiale. | UN | ونوافق على أنه يتعين علينا أن نبني مزيدا من الإرادة السياسية وأن ننفذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، وقرارات الجمعية العامة بشأن تحسين السلامة على الطرق في العالم. |
ii) Augmentation du nombre d'universités et d'instituts de recherche et de formation utilisant le Rapport mondial sur les établissements humains, le Rapport sur la situation des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` زيادة عدد الجامعات ومؤسسات البحث والتدريب التي تستخدم التقرير العالمي المتعلق بالمستوطنات البشرية والتقرير المتعلق بحالة مدن العالم وبيانات أفضا الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية مقاييس الأداء |
Je voudrais saluer le Gouvernement français, l'OMS et la Banque mondiale pour avoir pris l'initiative, la semaine dernière, de préparer et de publier le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et de lancer ainsi une campagne de sensibilisation fort nécessaire. | UN | وأود أن أشيد بحكومة فرنسا وبمنظمة الصحة العالمية وبالبنك الدولي على مبادرتها الأسبوع الماضي بإعداد وإصدار التقرير العالمي المتعلق بالحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور بغية تعزيز ما تمس الحاجة إليه من الوعي بشأن هذه المسألة. |
D'après le Rapport mondial sur le handicap (OMS 2001), Malte a l'une des proportions les plus élevées d'enfants handicapés scolarisés dans le réseau d'enseignement ouvert à tous de l'Union européenne. | UN | ويفيد التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة (منظمة الصحة العالمية 2011) بأن مالطة تسجّل أحد أعلى النسب في مجال التحاق الأطفال المعوقين بالتعليم الشامل في الاتحاد الأوروبي(6). |
M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : À l'occasion de la Journée mondiale de la santé, cette année, l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale ont publié le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): احتفالاً بيوم الصحة العالمي لهذا العام، أصدرت منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق. |
Les personnes handicapées doivent être prises en compte dans les objectifs de la communauté internationale car, selon le Rapport mondial sur le handicap de l'Organisation mondiale de la santé, un milliard de personnes vivent avec des handicaps et leur nombre va croissant. | UN | 26 - واستطرد قائلا إنه ينبغي إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في أهداف المجتمع الدولي حيث أنه وفقا لما أوردته منظمة الصحة العالمية في التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة، يعيش أكثر من بليون شخص حالياً تحت وطأة شكل من أشكال الإعاقة وهذا العدد آخذ في التزايد. |
Invités à midi M. Johan Scholvinck, Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales; et Mlle Nguyen Hong Nhung, dirigeante étudiante du Viet Nam (pour lancer le Rapport mondial sur la jeunesse, 2005 : Jeunes aujourd'hui et en 2015) | UN | ضيفا الظهيرة السيد يوهان شولفينك، مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ والسيدة نغويين هونغ نهونغ، قائدة طلابية من فييت نام (للإعلان عن صدور التقرير العالمي المتعلق بالشباب، 2005: الشباب اليوم وفي عام 2015) |
Évoquant le Rapport mondial sur la jeunesse (E/CN.5/2003/4), la représentante du Soudan déplore qu'une seule conférence ministérielle ait été consacrée jusqu'à présent aux questions relatives à la jeunesse et souhaite que le Secrétariat lui précise s'il est prévu d'organiser une nouvelle conférence au niveau gouvernemental, qui serait consacrée aux problèmes de la jeunesse. | UN | وفي سياق الإشارة إلى التقرير العالمي المتعلق بالشباب (E/CN.5/2003/4)، أعربت عن استيائها إزاء تكريس مجرد مؤتمر وزاري واحد، حتى الآن، للمسائل المتصلة بالشباب، وطالبت الأمانة العامة بأن توضح ما إذا كانت تنوي تنظيم مؤتمراً آخر على الصعيد الحكومي مع تخصيصه لمشاكل الشباب. |
40. Mme Officer (Coordonnatrice de l'Équipe Incapacités et réadaptation de l'OMS) dit que, dans le Rapport mondial sur le handicap, les parents et proches de victimes rescapées sont bien pris en compte; en revanche, les proches des victimes décédées ne le sont pas. | UN | 40- السيدة أُفِيسير (منسقة فريق الإعاقة وإعادة التأهيل في منظمة الصحة العالمية) قالت إن التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة اهتم بوالدي الضحايا الناجين من الألغام وبأقربائهم مراعاةً كاملة؛ بيد أن ذلك لا ينطبق على أقرباء الضحايا المتوفين. |
L'OMS et la Banque mondiale ont conjointement publié le Rapport mondial sur le handicap, qui a été lancé en juin 2011 à New York en vue de contribuer à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأصدرت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع البنك الدولي التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة (World report on disability)() الذي أطلق في حزيران/يونيه 2011 في نيويورك من أجل دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2009, la Banque et l'OMS ont lancé le Rapport mondial sur le handicap, qui se fonde sur les meilleures données scientifiques afin de déterminer le statut économique et social des personnes handicapées au niveau mondial comme au niveau national, analyse les obstacles auxquels ces personnes se heurtent, et formulent des recommandations en vue de l'élimination de ces obstacles. | UN | ففي عام 2009، أصدر البنك ومنظمة الصحة العالمية التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة، الذي يقدم أفضل البيّنات العلمية المتوفرة بشأن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، على الصعيد العالمي وعلى الصعيد الوطني على حد سواء؛ ويحلل العقبات الماثلة أمام هؤلاء الأشخاص؛ ويقدم توصيات بغية إزالة هذه العقبات. |
Le Groupe consultatif technique a également demandé que les questionnaires statistiques de l’UNESCO pour 1999 soient adaptés et utilisés comme instrument principal pour la collecte des statistiques nationales globales requises pour l’élaboration du rapport mondial sur l’éducation pour tous d’ici à l’an 2000. | UN | كما طلبت المجموعة الاستشارية التقنية تطويع استبيانات اليونيسكو اﻹحصائية لعام ١٩٩٩ واستعمالها كأداة رئيسية لجمع اﻹحصائيات اﻹجمالية القطرية اللازمة ﻹعداد التقرير العالمي المتعلق بتقييم جهود توفير التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Alors que, comme nous l'avons déjà entendu aujourd'hui, 1,2 million de personnes trouvent la mort sur nos routes et 50 millions y sont blessées, le lancement à Paris, la semaine dernière, du rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, par l'OMS et la Banque mondiale offre une réflexion pertinente sur la sécurité routière au sens le plus large. | UN | ومثلما سمعنا بالفعل اليوم، عـن مقتل 1.2 مليون شخص وإصابة 50 مليون شخص بجراح على طرقنا، فـإن قيـام منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بنشرهمـا في باريس الأسبوع الماضي التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق يمثــل حدثـا جاء في الوقت الملائم عن السلامة على الطرق في أوسع معانيهـا. |