Je tiens à remercier le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de la possibilité qui nous est donnée de commenter le rapport susvisé. | UN | أود أن أشكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإتاحته الفرصة لنا للإدلاء بتعليقات على التقرير المشار إليه أعلاه. |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
Le Groupe de travail invite le Gouvernement à appliquer les programmes ainsi que les recommandations formulées dans le rapport susmentionné. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه. |
De l'avis du Bureau, la Commission devrait appliquer à ses propres services les conseils qu'elle donnait aux pays membres dans le rapport susmentionné. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه. |
le rapport ci-dessus a été publié après que le Comité consultatif eut examiné son projet de rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه في أعقاب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Les fonctions du Bureau des opérations sont décrites aux paragraphes 47 à 50 du rapport susmentionné (A/53/854/Add.1). | UN | ٤١ - ويرد وصف لمهام مكتب العمليات في الفقرات من ٧٤ إلى ٠٥ من التقرير المشار إليه أعلاه )(A/53/854/Add.1. |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
Du 11 au 15 décembre 2006, une délégation d'experts de l'UE s'est rendue en Ouzbékistan, essentiellement dans le but d'examiner le rapport susvisé. | UN | وخلال الفترة 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، قام وفد من خبراء الاتحاد الأوروبي بزيارة أوزبكستان، وكان الهدف الأساسي من زيارته هو مناقشة التقرير المشار إليه أعلاه. |
Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إتمام التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
5. Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 5 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إتمام التقرير المشار إليه أعلاه في وقت مناسب يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
Que le Groupe s'efforcera d'achever le rapport susvisé à temps pour qu'il puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إتمام التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
8. Décide de transmettre le rapport susvisé (E/2010/5) au Conseil économique et social, accompagné d'un résumé des observations et des avis formulés par les délégations à la présente session; | UN | 8 - يقرر إحالة التقرير المشار إليه أعلاه (E/2010/5) إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية؛ |
8. Décide de transmettre le rapport susvisé (E/2010/5) au Conseil économique et social, accompagné d'un résumé des observations et des avis formulés par les délégations à la présente session; | UN | 8 - يقرر إحالة التقرير المشار إليه أعلاه (E/2010/5) إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية؛ |
1. Approuve l'ensemble des recommandations contenues dans le rapport susmentionné et demande aux États membres de veiller à leur mise en œuvre sans délai; | UN | 1 - يقر التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه ويدعو الدول الأعضاء إلى الشروع في تنفيذها؛ |
En retour, le Conseil a invité le HCDH à organiser une vaste consultation sur le projet de principes directeurs sur la base du plan annoté figurant dans le rapport susmentionné. | UN | واستجابة لذلك، دعا المجلس المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى عقد مشاورة واسعة النطاق بشأن مشروع المبادئ التوجيهية استناداً إلى موجز المشروع المدرج في التقرير المشار إليه أعلاه. |
Ce rapport aurait dû être incorporé dans le rapport susmentionné («Rapport triennal du Secrétaire général à l’Assemblée générale concernant la Décennie internationale pour l’élimination de la colonisation»). | UN | كان يتعين ضم هذا التقرير وإصداره موحدا مع التقرير المشار إليه أعلاه " التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " |
le rapport susmentionné a été publié après que le Comité consultatif eut examiné le projet de rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه عقب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
25. le rapport susmentionné est loin d'être complet; en fait, il ne présente même qu'une image très restreinte de la situation réelle. | UN | 25- أن التقرير المشار إليه أعلاه لا يمكن اعتباره تقريراً شاملاً على الإطلاق، فمن المؤكد أنه لا يقدم إلا صورة محدودة للغاية لواقع الحال، وذلك لعدة اعتبارات. |
La Mission permanente demande que les observations ci-jointes de Singapour sur le rapport susmentionné* soient distribuées comme document de la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وترجو البعثة الدائمة تعميم التعليقات المرفقة طياً لسنغافورة عن التقرير المشار إليه أعلاه* كوثيقة من وثائق الدورة السابعة عشرة ﻟﻤﺠلس حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. Annex |
le rapport ci-dessus a été publié après que le Comité consultatif eut examiné son projet de rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه في أعقاب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Les informations contenues aux paragraphes 64 à 69 du rapport susmentionné qui concernent les règles d'engagement de la MINUHA, la structure de sa composante militaire, le déploiement de celle-ci et la conception de ses opérations restent valables. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في الفقرات من ٦٤ الى ٦٩ من التقرير المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بقواعد الاشتباك الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبهيكل عنصرها العسكري ووزعها ومفهوم عملياتها معلومات صالحة. |