Elles seront examinées dans le prochain rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيُنظر في هذه الردود في التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Ce représentant a exprimé l'espoir que le prochain rapport de la Commission sur la question indiquerait si une telle coordination avait été assurée. | UN | وأعرب عن أمله أن يوضح التقرير المقبل الذي سيقدم إلى اللجنة بشأن هذا الموضوع ما اذا كان هذا التنسيق قد حصل. |
Le Comité demande qu'un complément d'information soit fourni à ce sujet dans le prochain rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale. | UN | وطلبت اللجنة تقديم معلومات إضافية في هذا الصدد في سياق التقرير المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
La mission a précisé que le Conseil donnerait suite au prochain rapport que le Groupe d'experts lui présenterait. | UN | وأوضحت اللجنة أن المجلس سيتابع نتائج التقرير المقبل الذي سيقدمه فريق الخبراء إلى المجلس. |
Il est à noter que les réponses reçues après la soumission du présent rapport seront incluses dans le rapport suivant que le Rapporteur spécial présentera. | UN | ويجب اﻹشارة الى أن الردود الواردة بعد تقديم هذا التقرير ستدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة. |
Certains faits nouveaux sont également extrêmement importants et seront examinés dans le prochain rapport du Rapporteur spécial. | UN | وتعتبر هذه التطورات أيضاً مهمة للغاية وسوف ينظر فيها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص. |
Elles seront examinées dans le prochain rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسينظر في هذه الردود في التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le produit final de ces consultations régionales formera le prochain rapport que le Rapporteur spécial présentera à l'Assemblée générale en 2015 et qui devrait nourrir les réflexions des États Membres sur les orientations futures du mandat. | UN | وسيرد النتاج النهائي لهذه المشاورات الإقليمية في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص للجمعية العامة عام 2015، وهو تقرير من شأنه أن يثري تفكير الدول الأعضاء بشأن التوجهات المستقبلية للولاية. |
168. D'autres réponses aux questions des membres du Comité seraient fournies dans le prochain rapport du Tchad. | UN | ٨٦١ - وأضاف أنه سيجري إدراج المزيد من اﻷجوبة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في التقرير المقبل الذي ستقدمه تشاد. |
Le représentant de l'État partie a indiqué aussi que le prochain rapport de son gouvernement contiendrait plus de renseignements sur les commissions consultatives, y compris un bilan de leur action. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف أيضا إلى التقرير المقبل الذي ستقدمه حكومته إلى اللجنة سيتضمن المزيد من المعلومات عن اللجان الاستشارية، بما في ذلك تقييم لما أحرزته تلك اللجان من تقدم. |
Le représentant de l'État partie a indiqué aussi que le prochain rapport de son gouvernement contiendrait plus de renseignements sur les commissions consultatives, y compris un bilan de leur action. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف أيضا إلى التقرير المقبل الذي ستقدمه حكومته إلى اللجنة سيتضمن المزيد من المعلومات عن اللجان الاستشارية، بما في ذلك تقييم لما أحرزته تلك اللجان من تقدم. |
Ces derniers ont répondu en nombre satisfaisant à ces rappels (tel que le reflétera le prochain rapport à la Commission des droits de l'homme). | UN | وقد رد عدد مرض من هذه اﻷخيرة على رسائل التذكير تلك )كما سيبينه التقرير المقبل الذي سيقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان(. |
Il demande que le rapport de cette équipe et un suivi des mesures prises pour donner suite à ses recommandations figurent dans le prochain rapport que soumettra l'État partie. | UN | وتطلب اللجنة بأن يتاح لها الاطلاع على تقرير فرقة العمل هذه إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتخذة عملاً بتوصيتها وذلك في التقرير المقبل الذي تقدمه الدولة الطرف. |
Il a été indiqué que le prochain rapport du Rapporteur spécial devrait présenter, de manière aussi complète que possible, la pratique des États en matière d'actes unilatéraux. | UN | وأُشير إلى وجوب أن يتضمن التقرير المقبل الذي يصدره المقرر الخاص عرضا وافيا قدر المستطاع لممارسة الدول في الأفعال الانفرادية. |
Elle a pris note avec satisfaction de la proposition concernant une définition juridique du mercenaire élaborée par le Rapporteur spécial et a prié le Secrétaire général de demander aux États Membres leurs observations en vue de les faire figurer dans le prochain rapport du Rapporteur spécial. | UN | وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية. |
Des détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à ce sujet figureront dans le prochain rapport au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. | UN | وسترد التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41. |
On trouvera toutes les informations pertinentes dans le prochain rapport de la Rapporteuse spéciale à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 7 - وسترد جميع المعلومات ذات الصلة في التقرير المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين. |
En outre, elle forme le voeu que le rapport suivant de l'Etat partie donnera une image plus claire, notamment au regard du Pacte, de la situation en Azerbaïdjan. | UN | وأعربت كذلك عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف صورة أوضح عن الحالة في أذربيجان وبصفة خاصة فيما يتعلق بالعهد. |