Des informations détaillées figurent à ce sujet dans le rapport présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وترد تفاصيل هذه الوظيفة في التقرير المقدم في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Nous tenons d'abord à remercier le Secrétariat du rapport présenté au titre du point 69 de l'ordre du jour. | UN | في البداية نود أن نشكر الأمانة العامة على التقرير المقدم في إطار البند 69 من جدول الأعمال. |
le rapport sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant décrit l'ensemble des activités mises en œuvre. | UN | ويتضمن التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل تقريراً كاملاً عن الأنشطة التي اضطلع بها. |
Un compte-rendu plus complet sur les activités du Conseil national de l'enfance dans le domaine de la protection des droits de l'enfant figure dans le rapport sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويرد تقرير أشمل عن أنشطة المجلس المتعلقة بحماية حقوق الأطفال في التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
le rapport présenté à cette séance est plus analytique que celui de l'année dernière, bien que des efforts supplémentaires auraient pu être faits pour incorporer davantage d'éléments qualitatifs. | UN | ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية. |
La loi susmentionnée complète le corpus législatif en vigueur (voir par. 3 du rapport soumis en octobre 2004). | UN | 3 - ويضيف هذا القانون إلى مجموعة التشريعات القائمة (المشار إليها في الفقرة 3 من التقرير المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2004) ويكملها. |
Le rapport relatif au point 80 de l'ordre du jour intitulé < < Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes > > est contenu dans le document A/59/475. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 80 من جدول الأعمال، وهو " الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، في الوثيقة A/59/475. |
Les seules mesures d'enquêtes spéciales utilisées pour lutter contre les infractions terroristes envisagées par la législation espagnole ont déjà été exposées dans le rapport soumis le 21 décembre 2001. | UN | 1-5 إن التدابير الوحيدة للتحقيقات الخاصة المتعلقة بملاحقة الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في التشريعات القضائية الإسبانية هى تلك المشار إليها في التقرير المقدم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
De ce fait, le rapport présenté dans le cadre de l'EPU s'est inscrit dans le projet et a bénéficié, notamment, des institutions ad hoc créées, des données rassemblées, et des ateliers organisés en vue d'élaborer les rapports en retard. | UN | وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة. |
Le rapport présenté au titre du point 28 de l'ordre du jour, intitulé < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/60/474. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فهو وارد في الوثيقة A/60/474. |
Le rapport présenté au titre du point 28 de l'ordre du jour, intitulé < < Université pour la paix > > , est publié sous la cote A/61/404. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال " جامعة السلام " في الوثيقة A/61/404. |
Le rapport présenté au titre du point 29 de l'ordre du jour, intitulé < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/61/405. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 29 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فيرد في الوثيقة A/61/405. |
Le rapport présenté au titre du point 110 de l'ordre du jour, intitulé < < Revitalisation des travaux de l'Assemblée générale > > , est publié sous la cote A/61/416. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 110 من جدول الأعمال، المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " ، في الوثيقة A/61/416. |
Le rapport présenté au titre du point 118 de l'ordre du jour, intitulé < < Planification des programmes > > , est publié sous la cote A/61/417. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 118 من جدول الأعمال، المعنون " تخطيط البرامج " ، فيرد في الوثيقة A/61/417. |
Le rapport présenté au titre du point 30 de l'ordre du jour, intitulé < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/62/402. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 30 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فيرد في الوثيقة A/62/402. |
Le présent rapport et le rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant doivent donc être lus en parallèle. | UN | ويجب أن يُقرأ التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل بالاقتران مع التقرير المقدم في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les modifications qui portent sur le programme d'action pour la protection des travailleurs et la coopération en matière de protection des travailleurs, sur certains facteurs de risque et sur le contrôle des produits, ont été examinées en détail dans le rapport sur l'application de la convention n° 155 soumis à l'OIT en 1993. | UN | وفي التقرير المقدم في عام 1993 عن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155، عولجت بالتفصيل التغييرات المتصلة ببرنامج العمل من أجل حماية العمال والتعاون في مجال حماية العمال، وبعض عوامل المخاطرة والإشراف على الإنتاج. |
176. Voir le rapport sur l'application de la convention n° 130 soumis à l'OIT en 1998 (annexe 30). | UN | 176- يراجع التقرير المقدم في عام 1998 عن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 130 (التذييل 30). |
Par conséquent, si l'interprétation ou le message des exposés du Secrétaire général étaient autres, ils différeraient essentiellement des exposés figurant dans le rapport présenté à la quarante-neuvième session, qui ont été reconnus et loués par la délégation cubaine. | UN | وبالتالي، إذا كانت رسالة اﻷمين العام أو تفسيرنا لها مختلفا عن ذلك، فهذا يمثل اختلافا أساسيا عما ورد فـــي التقرير المقدم في الدورة التاسعة واﻷربعين الذي قبلـــه وفد كوبا وأثنى عليه. |
Se référer au rapport soumis en septembre 2002, couvrant les années 1995-2001, conformément à la Convention N°122 sur la politique de l'emploi (Appendice 5). | UN | 20- يشار إلى التقرير المقدم في أيلول/سبتمبر 2002 ، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة الاستخدام (التذييل رقم 5) وهو يشمل السنوات 1995-2001. |
Le rapport relatif au point 81 de l'ordre du jour intitulé < < Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies > > porte la cote A/59/476. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 81 من جدول الأعمال، " تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة " ، في الوثيقة A/59/476. |
Le 29 juin 2004, le Président et le Procureur ont exposé ces progrès devant le Conseil de sécurité et commenté, sur le fond, le rapport soumis le 21 mai 2004. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2004، ألقى كل من الرئيس والمدعية العامة كلمة أمام مجلس الأمن بشأن سير استراتيجية الإنجاز، وعلقا على مضمون التقرير المقدم في 21 أيار/مايو 2004. |
La mise en œuvre du Plan national d'action relatif aux droits de l'homme se poursuit par des mesures concrètes qui ont été décrites dans le rapport présenté dans le cadre de l'EPU. | UN | يتواصل تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان بتدابير ملموسة جرى وصفها في التقرير المقدم في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Les résultats de cet examen sont décrits dans le rapport présenté en 1993 à l'Organisation internationale du Travail sur la Convention concernant l'égalité de rémunération. | UN | وقد شُرحت نتائج هذا الاستعراض في التقرير المقدم في عام ١٩٩٣ إلى منظمة العمل الدولية بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور. |
le rapport soumis au titre du point 116 de l'ordre du jour, intitulé < < Revitalisation des travaux de l'Assemblée générale > > , porte la cote A/60/525. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 116 من جدول الأعمال المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " في الوثيقة A/60/525. |