L'Assemblée générale adopte les projets de décision I et II recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 20 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين الأول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة 20 من التقرير ذاته. |
L'Assemblée adopte aussi le projet de décision recommandé par la Cinquième Commission au paragraphe 13 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية أيضا مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة 13 من التقرير ذاته. |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du même rapport. | UN | وأود أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce rapport. | UN | وأود أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du rapport susmentionné. | UN | وأوجه انتباهكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce même rapport. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Dans ce même rapport, le Secrétaire général proposait également de revoir la stratégie IV pour l'exécution du projet. | UN | وفي التقرير ذاته قدم الأمين العام أيضا تنقيحات لاستراتيجية التنفيذ الرابعة. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de l'alinéa recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 9 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت باعتماده اللجنة الثانية في الفقرة 9 من التقرير ذاته. |
Dans le même rapport, le Rapporteur spécial a formulé les recommandations suivantes: | UN | وأوصى المقرر الخاص في التقرير ذاته بما يلي: |
L’Assemblée adopte le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 11 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من التقرير ذاته. |
L’Assemblée adopte le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 10 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من التقرير ذاته. |
L’Assemblée générale adopte le projet de décision recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 14 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٤ من التقرير ذاته. |
L’Assemblée générale adopte le projet de décision recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 15 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٥ من التقرير ذاته. |
Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
Nous nous félicitons aussi de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, même si on peut encore accroître la transparence, comme le dit le rapport lui-même. | UN | ونرحب أيضا بالتحسين في أساليب عمل مجلس الأمن، على الرغم من وجود إمكانية إضافية لتحسين الشفافية، كما يوضح التقرير ذاته. |
Ce ne sont pas seulement les autres points qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, c'est le rapport lui-même. | UN | وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce rapport. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport susmentionné. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Nous serions alors en mesure d'examiner la question du rapport lui-même et, immédiatement après, le projet de résolution d'ensemble. | UN | وسيكون في وسعنا عندئذ أن ننظر في مسألة التقرير ذاته وأن ننظر بعد ذلك مباشرة في مشروع القرار الموحد. |
Il souligne qu'il aurait été utile que ces informations soient incluses dans le rapport luimême, afin de lui permettre un examen plus approfondi. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه كان من الأجدى لو أن هذه المعلومات قد أدرجت في التقرير ذاته بما يتيح للجنة أن تنظر في ذلك التقرير بمزيد من التعمق. |
90. A la séance plénière qui s'est tenue dans l'après-midi du 28 novembre, la réunion a entendu des rapports intérimaires sur les travaux du Groupe du rédaction, l'établissement par le Président des résumés des débats qui seraient joints au rapport de la réunion et l'établissement du projet de rapport proprement dit. | UN | 90 - في الجلسة العامة المعقودة بعد ظهر يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع الاجتماع إلى تقارير مرحلية عن عمل فريق الصياغة، وإعداد مواجيز الرئيس المقرر إرفاقها بتقرير الاجتماع، وإعداد مشروع التقرير ذاته. |