"التقرير وأن" - Translation from Arabic to French

    • rapport et
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et formuler des observations sur les progrès accomplis par le Bureau de déontologie. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعلِّق على التقدُّم الذي تم إحرازه بواسطة مكتب الأخلاقيات.
    Nous avons l'intention d'examiner ce rapport et de prendre part à toute décision finale de l'Assemblée générale sur un éventuel document final. UN وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج.
    Dans ces circonstances, l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et prier le Secrétaire général de lui présenter un autre rapport sur la situation financière de l'Institut à sa cinquante-huitième session. UN وفي هذه الظروف، قد تود الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد.
    Il fait ressortir les principaux éléments du rapport et permet de saisir l'état de la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. UN وينبغي أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يوفر فهماً سهلاً لحالة تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    Le directeur de police local est appelé à cautionner le rapport et à procéder à une analyse de l'incident à la lumière des dispositions du Code de pratique. UN ويطلب من مدير الشرطة المحلي أن يوافق على التقرير وأن يقدم تقييما للحادثة على ضوء أحكام قانون الممارسة.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. Français UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À la même séance, le Comité a décidé que le Secrétaire du Comité préparatoire aiderait le Président à établir le rapport et présenterait celui-ci au Comité. UN 11 - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أن يساعد أمين اللجنة التحضيرية الرئيس في إعداد التقرير وأن يقدم التقرير إلى اللجنة.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre acte de ce rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦ مشفوعا بتعليقاته.
    3. Encourage les États Membres à examiner les recommandations figurant dans le rapport et à aider le Secrétaire général à les appliquer lorsqu'ils le jugeront bon; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تدرس التوصيات الواردة في التقرير وأن تساعد اﻷمين العام على تنفيذها حيثما ترى ذلك مناسبا؛
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et faire des observations sur les progrès enregistrés dans les activités d'achats groupés. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يعلق على التقدم الذي أُحرز في مبادرات الشراء المشتركة.
    L'information doit inclure les départements gouvernementaux et les institutions qui participent à la préparation du rapport et veuillez indiquer si des organisations non gouvernementales et notamment des organisations de femmes ont été consultées. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير وأن تبين ما إذا كانت قد جرت استشارة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Les PaysBas appellent l'Assemblée générale à se féliciter de ce rapport et à rester attachée à cet ordre du jour, permettant au Secrétaire général de continuer à jouer son rôle essentiel. UN وتحث هولندا الجمعية العامة على تقبل التقرير وأن تبقى معنية بجدول الأعمال هذا، لتمكين الأمين العام من مواصلة دوره المهم.
    Pour cette raison, je voudrais examiner le rapport et relever quelques points relatifs aux objectifs et aux questions clefs du processus de réforme. UN ولذلك، أود أن ألقي نظرة على التقرير وأن أتحدث عن بضع نقاط تتعلق بأهداف عملية الإصلاح والمسائل الرئيسية المرتبطة بها.
    Je voudrais tout d'abord examiner le texte du rapport et apporter les corrections suivantes à l'attention des membres. UN أولا، أود أن ألقي نظرة على نص التقرير وأن ألفت انتباه الأعضاء إلى التصويبات التالية.
    Le Comité consultatif entend présenter ses observations sur ce rapport et formuler des observations sur les autres sujets de préoccupation liés au personnel contractuel abordés ou non par le Secrétaire général. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note de ce rapport et le transmettre, assorti des observations faites par les délégations à la présente session, au Conseil économique et social lors de sa session de fond de 2001. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بالتعليقات التي أبدتها الوفود في الدورة الحالية، إلى الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more