Nous aurions préféré que le rapport et les recommandations du Conseil soient étudiées exclusivement en plénière de l'Assemblée générale. | UN | كنا نفضل لو يتم النظر في التقرير والتوصيات الصادرة عن المجلس في الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا. |
le rapport et les recommandations prennent acte de la priorité que l'ensemble du système des Nations Unies donne à la notion de développement. | UN | يسلم التقرير والتوصيات باﻷولوية التي يتعين أن توليها منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لفكرة التنمية. |
rapport et recommandations DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE L'IRAQ OU DU KOWEIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
rapport et recommandations du Comité des commissaires concernant | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق |
:: Examen du contenu du rapport et des recommandations détaillées concernant les domaines étudiés | UN | :: مناقشة مضمون التقرير والتوصيات التفصيلية بشأن مجالات العمل |
Une bonne partie du rapport et des recommandations qui y sont formulées concerne le système interne d'administration de la justice et le principe de la responsabilité. Table des matières | UN | يعالج جزء كبير من التقرير والتوصيات الواردة فيه إصلاح نظام إقامة العدل والمساءلة. |
2. Engage les organisations régionales et sous-régionales à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; | UN | 2 - تطلب إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛ |
4. Invite les acteurs concernés de la société civile à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; | UN | 4 - تدعو الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني إلى النظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛ |
Nous pensons que les États Membres devraient examiner attentivement le rapport et les recommandations et prendre les décisions appropriées concernant ces dernières. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث التقرير والتوصيات بعناية وأن تتخذ المقررات الصحيحة بشأن التوصيات. |
C’est dans ce contexte que doivent être considérés le rapport et les recommandations qui y sont formulées. | UN | وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية. |
Le Comité a examiné le rapport et les recommandations y figurant. | UN | وناقشت اللجنة التقرير والتوصيات الواردة فيه. |
En conclusion, le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et les recommandations qu'il contient. | UN | وفي الختام، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه. |
rapport et recommandations DU COMITÉ DE COMMISSAIRES SUR LES | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
rapport et recommandations DU COMITE DE COMMISSAIRES | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الثانية من |
rapport et recommandations DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE L'IRAQ | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
rapport et recommandations DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS INDIVIDUELLES POUR ATTEINTE | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات بشأن اﻹصابة الجسدية الجسيمة |
rapport et recommandations DU COMITE DES COMMISSAIRES CONCERNANT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق |
5. Décide de poursuivre l'examen du rapport et des recommandations qui y figurent à sa cinquante-sixième session, en tenant compte, le cas échéant, des vues et observations qui lui seraient communiquées en application des paragraphes 1 à 4 ci-dessus. | UN | 5 - تقرر أن تواصل النظر في التقرير والتوصيات الواردة فيه في دورتها السادسة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أي آراء أو تعليقات ترد عملا بالفقرات من 1 إلى 4 أعلاه. |
le rapport et les recommandations devraient par conséquent lui être adressés, et les résumés du rapport et des recommandations soumis à la Conférence par le Secrétariat. | UN | وبالتالي، ينبغي توجيه التقرير والتوصيات إلى الدولة الطرف، بينما ينبغي أن تقدّم الأمانة ملخصي التقرير والتوصيات إلى المؤتمر. |
4. EXAMEN du rapport et des recommandations DE LA DEUXIÈME RÉUNION DE L'ORGANE SUBSIDIAIRE CHARGÉ DE FOURNIR DES AVIS SCIENTIFIQUES, TECHNIQUES ET TECHNOLOGIQUES ET DIRECTIVES DE LA CONFÉRENCE | UN | النظر في التقرير والتوصيات التي رفعها الاجتماع الثاني للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية والتعليمات التي أصدرها مؤتمر اﻷطراف لعرضها على الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية |
Le Conseil a aussi examiné les recommandations faites par le BSCI, notamment ses observations en matière de vérification des comptes sur le rapport, et ses recommandations concernant la première tranche de réclamations de la catégorie F2. | UN | ونظر المجلس أيضا في توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك ملاحظاته المتعلقة بمراجعة الحسابات التي أبداها على التقرير والتوصيات بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة واو-2. |
On espère que le prochain rapport et les recommandations de l'équipe seront pris dûment en considération par les États Membres qui maintiennent des restrictions de déplacement liées au VIH. | UN | ومن المأمول أن تنظر الدول الأعضاء، التي لا تزال تفرض قيودا على السفر فيما يتصل بالفيروس، بجدية في التقرير والتوصيات القادمة لفرقة العمل. |
J'attends avec intérêt l'examen positif par les États Membres de ce rapport et des recommandations qui y seront formulées. | UN | وإنني أتطلع إلى نظرة إيجابية من الدول الأعضاء لهذا التقرير والتوصيات التي يطرحها. |