"التقرير يقدم" - Translation from Arabic to French

    • le rapport fournit
        
    • le rapport présente
        
    • rapport donne
        
    • le rapport offre
        
    • rapport est soumis
        
    • le rapport contient
        
    • ce rapport donnait
        
    • rapport fournissait
        
    • le rapport présentait
        
    • CCI formule
        
    • rapport contenait
        
    • le rapport donnait
        
    • le Rapport apportait
        
    • le rapport constituait
        
    le rapport fournit un bon aperçu des acquis obtenus et des écueils existant sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    le rapport fournit d'amples renseignements sur les garanties en matière de droits de l'homme prévues par la Constitution de 1990 et d'autres lois internes. UN وإن التقرير يقدم مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بضمانات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور المعتمد في عام ٠٩٩١ وفي التشريعات المحلية اﻷخرى.
    le rapport présente les résultats des consultations menées par le HCDH et l'UNESCO auprès des États Membres sur les sujets susmentionnés. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Connaissant l'indépendance du BSCI, la délégation des États-Unis est certaine que le rapport donne une image fidèle du fonctionnement de l'Organisation. UN وقال إن استقلالية المكتب تمنح وفد بلده الثقة بأن التقرير يقدم صورة حقيقية عن عمل الأمم المتحدة.
    À leur avis, le rapport offre une évaluation équilibrée de l'évolution du CAC et met bien l'accent sur l'esprit de concertation qui préside actuellement à son fonctionnement. UN ورأوا أن التقرير يقدم تقييما متوازنا لتطور لجنة التنسيق الإدارية ويؤكد بشكل واضح على روح التشاور التي تستند إليها مهامها في الوقت الحالي.
    2. Le présent rapport est soumis au Comité pour donner suite à cette demande. UN ٢ - وهذا التقرير يقدم إلى لجنة اﻹعلام استجابة لذلك الطلب.
    le rapport contient une description objective des problèmes rencontrés et des progrès réalisés dans l'action entreprise au Danemark pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes, et il reflète l'attention accordée aux problèmes que le Conseil national des femmes du Danemark avait mentionnés dans ses observations sur le rapport de 1993 au CEDAW. UN إن ذلك التقرير يقدم وصفا أمينا للمشاكل ونواحي التقدم في مجال العمل في الدانمرك من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وهو يعبر عن الاهتمام بالمشاكل التي عرضها المجلس الوطني للمرأة في الدانمرك في تعليقاته على تقرير عام ١٩٩٣ المقدم إلى اللجنة.
    Enfin, l'analyse présentée dans le rapport fournit une base concrète pour le recensement des domaines pour lesquels les résultats sont faibles et des activités que le PNUD cessera d'appuyer. UN ثم إن التحليل الوارد في التقرير يقدم أساسا عمليا للتعرف على المجالات والأنشطة ذات الأداء المتدني التي لا يجب أن يستمر البرنامج في دعمها.
    68. En ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, le rapport fournit des informations sur la législation, mais rien sur la pratique. UN ٨٦- وفيما يخص تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد، قال إن التقرير يقدم معلومات عن التشريع ولكنه لا يذكر شيئاً عن الممارسة العملية.
    1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 40 du Pacte, le Comité doit tout d'abord s'assurer que le rapport fournit tous les renseignements nécessaires conformément aux dispositions de l'article 66 du règlement intérieur. UN 1- عند النظر في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد، على اللجنة أن تقتنع أولا بأن التقرير يقدم جميع المعلومات المطلوبة بموجب المادة 66 من هذا النظام.
    1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un Etat partie en vertu de l'article 40 du Pacte, le Comité doit tout d'abord s'assurer que le rapport fournit tous les renseignements nécessaires conformément aux dispositions de l'article 66 du règlement intérieur. UN ١- عند النظر في تقرير مقدم من إحدى الدول اﻷطراف بموجب المادة ٠٤ من العهد، على اللجنة أن تقتنع أولا بأن التقرير يقدم جميع المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٦٦ من هذا النظام.
    le rapport présente par ailleurs, dans sa section IV, le résultat des études antérieures et, dans sa section V, les questions qui devront faire l'objet de l'étude envisagée. UN وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها.
    Mme Taya dit que le rapport présente des statistiques imprécises sur la fermeture temporaire des écoles. UN 26 - السيدة تايا: قالت إن التقرير يقدم إحصاءات مبهمة فيما يتعلق بالإغلاق المؤقت للمدارس.
    Le tableau 5 du rapport donne le détail de la répartition des placements par pays et par région. UN وقال إن الجدول 5 من التقرير يقدم تفاصيل عن إعادة توزيع الاستثمارات حسب البلدان والمناطق.
    Nous pensons que le rapport offre des directives intéressantes en ce qui concerne les activités sur lesquelles les États devraient s'entendre entre eux. Nous pensons par ailleurs que nous ne devrions pas reporter nos délibérations. UN ونرى أن التقرير يقدم مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالأنشطة التي ينبغي الاتفاق عليها فيما بين الدول، وأننا يجب ألا نؤخر مداولاتنا.
    Le présent rapport est soumis en application de la demande formulée par l'Assemblée générale dans ladite résolution et se fonde sur les informations reçues des États Membres. UN وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Les organismes concernés relèvent par ailleurs que le rapport contient des recommandations étonnamment détaillées sur la manière dont le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel devrait fonctionner à l'avenir. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، تشير المنظمات إلى أن التقرير يقدم توصيات مفصلة بشكل مدهش عن الكيفية التي ينبغي أن تعمل بها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في المستقبل.
    Il a constaté que ce rapport donnait des informations sur les pratiques suivies en matière d'information sur la responsabilité d'entreprise dans le monde. UN ووافق الفريق على أن التقرير يقدم معلومات عملية عن حالة الإبلاغ عن مسؤولية الشركات في شتى أنحاء العالم.
    Le travail accompli dans ce domaine était remarquable, et le rapport fournissait des renseignements très utiles sur la situation économique du peuple palestinien. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    On a considéré que le rapport présentait une image fidèle des procédures actuellement suivies au Secrétariat en matière d'administration, de gestion et d'organisation. UN وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم.
    En conséquence, le CCI formule les recommandations suivantes : UN وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية:
    Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. UN وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة.
    le rapport donnait un aperçu précis de l’application inégale des recommandations que le Comité avait faites à sa trente-sixième session ainsi que des problèmes auxquels s’était heurté le Département, et avait recensé les domaines où des progrès étaient encore nécessaires. UN ورأت اللجنة أن التقرير يقدم وصفا دقيقا للتفاوت في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين، والصعوبات التي تواجهها اﻹدارة، وأنه قد حدد المجالات التي ما زال من المطلوب إحراز التقدم فيها.
    Tout en reconnaissant que le Rapport apportait une contribution utile au débat, le porte parole d'un groupe régional a dit que son groupe n'en partageait pas nécessairement les conclusions. UN وقال متحدثٌ نيابة عن إحدى المجموعات الإقليمية إن مجموعته متفقة على أن التقرير يقدم إسهاماً مفيداً في النقاش، إلا أنها لا تؤيد بالضرورة ما خلص إليه التقرير من نتائج.
    Des représentants ont fait observer que le rapport constituait une contribution pratique à la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN ولاحظ المندوبون أن التقرير يقدم مساهمة عملية في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more