"التقط" - Translation from Arabic to French

    • Prends
        
    • pris
        
    • Ramasse
        
    • Prenez
        
    • Attrape
        
    • prendre
        
    • ramassé
        
    • Ramassez
        
    • prenait
        
    • décroche
        
    • récupérer
        
    • capté
        
    Prends une photo, obtenez une correspondance visuelle. Open Subtitles التقط صورة وحاول الحصول على تطابق في الصورة
    Je Prends une photo de moi pour mon expo. Open Subtitles فقط التقط صورة شخصية لعرض الأعمال الفنية
    Oui, beaucoup de choses ont changé depuis que mon grand-père avait pris cette photo. UN نعم، لقد تغير الكثير جدا منذ أن التقط جدي هذه الصورة.
    Tu te dis que si un photographe était là-bas hier soir, il a peut-être pris notre type entrant par derrière. Open Subtitles هل تفكر بأن مصور كان بالخارج الليلة الماضية ربما التقط صورة لرجلنا عند قدومه الليلة الماضية
    Toi, Ramasse ta dope et tire-toi. - Faites pas ça, putain! Open Subtitles ادخل الزنزانة، وأنت التقط الممنوعات وارحل
    Prenez la tablette à côté de vous et choisissez une image qui éveille une émotion. Open Subtitles أرجوك التقط الكمبيوتر اللوحي الذي بجانبك، واختر صُورة تتحدّث إلى عاطفتك.
    Donc Josh Attrape mon verre d'eau, et le jette à la face du gars. Open Subtitles لذا بعدها جوش التقط علبة مائي و ألقاها في وجه الرجل
    On cherche où ils ont pu se croiser, ou prendre quoi qu'ils aient pris. Open Subtitles نبحث عن متى قد يكونوا التقوا أو يكون التقط ما التقطوه
    Ne me regarde pas. Attrape le ballon, Prends le coup. Open Subtitles لا تنظر إلي التقط الكرة ، خذ الضربة
    Prends une photo quand tu seras sur la Lune. Open Subtitles التقط صورة عندما تصل الى القمر , إتفقنا؟
    Je Prends des photos et... vous les développerez. Open Subtitles سوف التقط بعض الصور وسوف تقومين بطبعِهم لي
    Il a tout d'abord pris les photos pour lui-même, par indignation, puis a décidé de les rendre publiques. UN وكان قد التقط هذه الصور لنفسه بدافع الغضب، لكنه قرر نشرها بعد ذلك.
    Pendant les inondations qui ont frappé le Mozambique au printemps 2000, le satellite canadien d'observation de la Terre a pris des images qui montraient l'étendue des inondations. UN فخلال فيضان موزامبيق في ربيع عام 2000، التقط ساتل رصد الأرض الكندي صورا بيّنت مدى اتساع الفضيان.
    Ramasse ton arme. Je vais te battre quand même, Open Subtitles التقط مسدسك ، اعرف أنني سأهزمك في كال الأحوال
    Ramasse cette fichue épée et deviens un héro. Open Subtitles التقط ذلك السيف اللعين ولنجعل منك بطلاً
    Alors, Prenez le téléphone et soutenez votre chaîne publique... sinon... Open Subtitles لذا التقط هاتفك وتعهد بدعمك للتلفزيون العام... وإلاَّ.
    Quelqu'un a pris de photos de vous dans une chambre d'hôtel, et vous Prenez de la drogue. Open Subtitles شخص ما التقط صور لك في غرفة فندق وأنت تتعاطى المخدّرات
    Vous plairait-il que j'Attrape un frisbee avec les dents ? Open Subtitles ربّما تريدني أن التقط صحن طائر بأسناني ؟
    Et puis Jésus Attrape son bras, le remonte sur le bateau et dit, Open Subtitles وحيئنذ التقط المسيح ذراعه وأعاده الي الزورق وهو يقول
    Oh, ouais... Je ne veux pas prendre des grand-mères en photos. Open Subtitles اوه حسنا انا لا اريد أن التقط صور للجدّات
    Une fois, il a ramassé une pièce dans la rue, qu'il a ensuite reporté dans sa déclaration d'impôts Open Subtitles في مره هو التقط عمله معدنيه من الشارع وابلغ عنها ليدفع ضريبتها
    Maintenant, Ramassez un morceau de miroir et regardez-vous. Open Subtitles والآن التقط قطعة زجاج من تلكِ المرآة وانظر إلى نفسك.
    Il prenait des photos de ces gars-là, les matelots chiliens. Open Subtitles لقد التقط بعض الصور لهؤلاء الرجال وطاقم السفينة
    Quand je décroche, la scène de crime est une fontaine ou un musée, un endroit sympa. Open Subtitles عندما التقط الهاتف.. يكون مسرح الجريمة. ينبوع أو متحف أو مكان لطيف
    J'étais supposée récupérer l'échantillon de plutonium. Open Subtitles كان من المفترض أن التقط عينة البلوتونيوم
    Ce récit a été capté par un certain nombre d’agences de presse, qui l’ont reproduit. UN وقد التقط عدد من محطات اﻹذاعة هذه القصة وأذاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more