"التقلب الشديد" - Translation from Arabic to French

    • forte instabilité
        
    • grande instabilité
        
    • extrême instabilité
        
    • volatilité excessive
        
    • l'instabilité
        
    En outre, ce dernier aurait moins d'incidences sur le plan administratif et il présente l'avantage de protéger l'exposition particulière de l'Organisation en cas de forte instabilité monétaire. C. Établissement de prévisions de dépenses en monnaie locale UN وبالإضافة إلى ذلك، سيخفف البرنامج التحوطي العادي العبء الإداري الملقى على عاتق الأمانة العامة، وسيساعد على توفير الحماية من المخاطر التي تتعرض لها الأمم المتحدة بصفة الخاصة نتيجة تذبذب أسعار العملات خلال فترات التقلب الشديد.
    Vu la forte instabilité des prix des ressources naturelles, leur taxation devrait être conçue de façon à ce que le taux d'imposition augmente lorsque les prix sont élevés, un mécanisme de soutien des prix étant appliqué lorsque les prix sont faibles. UN وفي ضوء التقلب الشديد في أسعار الموارد الطبيعية، ينبغي تصميم الضرائب المفروضة على الموارد الطبيعية بحيث يتسنى زيادة معدلات الضريبة عند ارتفاع الأسعار وتطبيق آلية لدعم الأسعار عند انخفاضها.
    Ces contraintes sont aggravées par la forte instabilité des marchés de l'énergie, ce à quoi s'ajoute l'impact de l'actuelle crise économique mondiale. UN وتشتد وطأة هذه التحديات جراء التقلب الشديد في اتجاهات سوق الطاقة، وتزداد تعقيداً نتيجة تأثيرات الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour renverser cette tendance et parer à la très grande instabilité des mouvements de capitaux externes. UN لهذا، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة من أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه ومعالجة التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
    Comment pourrait-on aider les pays en développement importateurs de produits de base à faire face aux effets préjudiciables de l'extrême instabilité des prix énergétiques et alimentaires? UN :: كيف يمكن دعم البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية لمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن التقلب الشديد في أسعار الطاقة والأغذية؟
    Soulignant que la hausse des prix agricoles touche d'abord les pays les plus pauvres importateurs de produits agricoles et que la volatilité excessive des prix des matières premières agricoles menace la sécurité alimentaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الارتفاع في أسعار السلع الأساسية يؤثر أولا وقبل كل شيء على أفقر مستوردي المنتجات الزراعية وأن التقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية يهدد الأمن الغذائي،
    Vu la forte instabilité des prix des ressources naturelles, leur taxation devrait être conçue de façon à ce que le taux d'imposition augmente lorsque les prix sont élevés, un mécanisme de soutien des prix étant appliqué lorsque les prix sont faibles. UN وفي ضوء التقلب الشديد في أسعار الموارد الطبيعية، ينبغي تصميم الضرائب المفروضة على الموارد الطبيعية بحيث يتسنى زيادة معدلات الضريبة عند ارتفاع الأسعار وتطبيق آلية لدعم الأسعار عند انخفاضها.
    En l'occurrence, la principale difficulté est soit d'éviter la forte instabilité qui caractérise les flux de capitaux privés vers ces pays, soit d'appliquer certaines mesures pour en réduire le coût. UN والتحدي الرئيسي في هذه الحالة هو إما التقليل مما تتصف به رؤوس الأموال الخاصة الوافدة إلى هذه البلدان من تقلب جديد أو تنفيذ سياسات ترمي إلى التقليل من تكاليف هذا التقلب الشديد.
    Demeurant vivement préoccupée par la forte instabilité des prix mondiaux des produits alimentaires, dont les cours des denrées de base, causée, entre autres raisons, par des problèmes structuraux et systémiques, UN وإذ لا تزال يساورها قلق بالغ إزاء التقلب الشديد في الأسعار العالمية للأغذية، بما في ذلك أسعار السلع الغذائية الأساسية، بسبب عوامل منها مشاكل هيكلية ومؤسسية،
    Toujours vivement préoccupée par la forte instabilité des prix mondiaux des produits alimentaires, dont les cours des denrées de base, causée, entre autres raisons, par des problèmes structuraux et systémiques, UN " وإذ لا تزال يساورها قلق بالغ إزاء التقلب الشديد في الأسعار العالمية للأغذية، بما في ذلك أسعار السلع الغذائية الأساسية، بسبب عوامل منها مشاكل هيكلية ومؤسسية،
    Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays en développement dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتجة لهذه السلع
    Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتجة لهذه السلع
    Le système AMIS avait été créé en réaction à la forte instabilité des prix alimentaires observée depuis ces quatre dernières années, qui s'expliquait notamment par diverses mesures prises dans les pays producteurs des principales denrées agricoles. UN 27- وقد أنشئ نظام المعلومات عن السوق الزراعية استجابة لحالة التقلب الشديد في أسعار المنتجات الغذائية الذي لوحظ في السنوات الأربع الأخيرة.
    La forte instabilité des cours, qui crée des entraves au commerce international des produits de base, a été aggravée par la financiarisation de ces produits et par des politiques macroéconomiques telles que la dévaluation des monnaies, l'application de taux d'intérêt faibles et des politiques monétaires laxistes. UN 25 - ومضى يقول إن التقلب الشديد للأسعار الذي أعاق التجارة الدولية في السلع الأساسية قد تفاقم من جراء أمّوَلة السلع الأساسية وسياسات الاقتصاد الكلي من قبيل تقييم العملات بأقل من قيمتها الحقيقية وانخفاض أسعار الفائدة وتراخي السياسات النقدية.
    78. S'agissant des problèmes persistants concernant le commerce et le développement des produits de base, des mesures doivent être prises pour atténuer l'impact de la forte instabilité des prix et des revenus, surtout des produits agricoles, sur les pays tributaires de produits de base et les agriculteurs pauvres. UN 78- وفيما يتعلق بفرص وتحديات التجارة في السلع الأساسية والتنمية، المستمرة منذ أمد بعيد، لا بد من اتخاذ إجراءات سياساتية للتخفيف من أثر التقلب الشديد في الأسعار وفي الدخل، وبخاصة الدخل الذي تدرّه السلع الأساسية الزراعية، على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وعلى المزارعين الفقراء.
    4. Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base. UN 4- استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمِدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتِجة لهذه السلع
    4. Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base. UN 4- استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمِدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتِجة لهذه السلع
    g) Examiner et déterminer les mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base (Accord d'Accra, par. 93); UN (ز) استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قبل البلدان المنتجة لهذه السلع (اتفاق أكرا، الفقرة 93)؛
    La figure XXVI qui décrit les mouvements des taux de change mensuels des Nations Unies, illustre la très grande instabilité de ces taux au cours de la période 2005-2012, aussi bien au cours d'une même année que d'une année à l'autre. UN ويستند الشكل الثامن والعشرون إلى أسعار الصرف الشهرية للأمم المتحدة، وهو يوضح التقلب الشديد للغاية في تلك الأسعار أثناء الفترة ما بين عامي 2005 و 2011، سواء في أثناء السنة الواحدة أو فيما بين السنوات.
    Le 17 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse (SC/11321) dans laquelle ses membres se sont déclarés vivement préoccupés par l'extrême instabilité de la situation humanitaire et des conditions de sécurité dans la zone d'Abyei. UN وفي 17 آذار/مارس، أصدر المجلس بيانا صحفيا (SC/11321) أعرب الأعضاء فيه عن بالغ قلقهم إزاء التقلب الشديد في الحالة الأمنية والإنسانية في منطقة أبيي.
    Se tournant vers la question des marchandises, il dit que la volatilité excessive des prix est particulièrement inquiétante pour les pays en développement et prie instamment la communauté internationale d'instituer un régime de réglementation pour gérer les pratiques de spéculation et d'opérations à terme sur les marchés des produits de base et des valeurs, afin de protéger les intérêts des pays pauvres. UN 33 - وانتقل إلى تناول مسألة السلع الأساسية، فقال إن التقلب الشديد في الأسعار يشكّل مصدر قلق خاص يساور البلدان النامية ودعا المجتمع الدولي إلى سن ضوابط تنظيمية لإدارة ممارسات المضاربة والمتاجرة في العقود الآجلة في أسواق السلع الأساسية والأسهم المالية من أجل حماية مصالح البلدان الفقيرة.
    l'instabilité monétaire observée dans le cadre du nouveau régime a manifesté une certaine variabilité, des périodes de volatilité extrême étant suivies de périodes calmes. UN وكانت تقلبات العملة في النظام الجديد تتراوح بين فترات تتسم بسرعة التقلب الشديد تتخللها بين حين وآخر فترات من الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more