"التقليدية والحديثة" - Translation from Arabic to French

    • traditionnelles et modernes
        
    • traditionnels et modernes
        
    • classiques et modernes
        
    • traditionnelles et connaissances modernes
        
    • traditionnelles ou modernes
        
    • par les voies classiques
        
    • traditionnels que nouveaux
        
    • traditionnelles et récentes
        
    • traditionnelles et des connaissances modernes
        
    • traditionnelles que modernes
        
    Harmonisation des institutions traditionnelles et modernes de l'administration publique UN سابعا - المواءمة بين مؤسسات الإدارة العامة التقليدية والحديثة
    Comparaison des caractéristiques des méthodes traditionnelles et modernes de culture du cannabis UN مقارنة بين السمات النمطية لأساليب الزراعة التقليدية والحديثة للقنّب
    Il peut également ajouter de nouvelles activités sportives aux types traditionnels et modernes existants. UN ويمكن أيضاً أن يضيف أنشطة جديدة في مجال الألعاب الرياضية إلى الأنماط القائمة من الألعاب التقليدية والحديثة.
    J. Renforcer le rôle des médias traditionnels et modernes pour faire prendre effectivement conscience de l'égalité entre les femmes et les hommes UN ياء - تعزيز دور وسائط الاتصال التقليدية والحديثة على نحو فعال لزيادة الوعي بالمساواة بين المرأة والرجل
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'Office ; UN ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لزيادة التعريف بالمكتب؛
    Devraient participer à pareil réseau des experts en connaissances traditionnelles et connaissances modernes maîtrisant les relations entre systèmes de connaissances différents, qui se verraient confier les tâches suivantes : UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف. وينبغي لهؤلاء الخبراء:
    Ils se sont intéressés en particulier aux interactions entre les aspects économiques, sociaux et culturels de la mondialisation, d’une part, et les formes traditionnelles et modernes de solidarité et d’identité, de l’autre. UN وتناولت هذه المناقشات بوجه خاص الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعولمة، من ناحية، واﻷشكال التقليدية والحديثة للتضامن والهوية، من ناحية أخرى.
    C'est un devoir et une responsabilité pour nous tous de faire circuler, sur les autoroutes de l'information et sur les canaux des ondes, les valeurs traditionnelles et modernes pour lesquelles le français est un fort trait d'union. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا المشتركة أن ننقل عبر الطرق الفائقة السرعة للمعلومات وموجات اﻷثير اﻹعلامية القيم التقليدية والحديثة التي ترتبط ارتباطا قويا باللغة الفرنسية.
    Il était également nécessaire de restructurer les périphéries des villes lorsqu'il était possible de créer une meilleure complémentarité entre activités traditionnelles et modernes et de mettre à profit cette complémentaire. UN ومن الضروري أيضاً إعادة هيكلة المناطق الطرفية في المدن، حيث توجد إمكانية لتحسين العلاقة التكميلية بين الأنشطة التقليدية والحديثة لبعضها البعض، والاستفادة من الطبيعة التكاملية لتلك الأنشطة.
    Les Tokélaou ont cet atout d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes. UN 13 - وتتمتع توكيلاو بمزيج فريد من موارد الإيرادات التقليدية والحديثة.
    Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes. UN 16 - وتتمتع توكيلاو بمزيج فريد من موارد الإيرادات التقليدية والحديثة.
    Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes. UN 23 - وتتمتع توكيلاو بمزيج فريد من موارد الإيرادات التقليدية والحديثة.
    L'acte final souligne l'importance que présente la participation active des populations autochtones pour l'édification du pays et le développement stable, dans le Nord, de moyens traditionnels et modernes de production, dans le respect de l'environnement habité. UN وأكدت الوثيقة الختامية للاجتماع أهمية المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين في بناء البلد وفي كفالة التنمية المستقرة للوسائل التقليدية والحديثة لﻹنتاج في الشمال، مع حماية البيئة المأهولة.
    Il s'agit d'un ensemble de projets qui contribuent à l'amélioration des conditions de la santé préventive et des soins afin qu'elle se traduise par un état de bien-être physique, psychologique et social, en facilitant le recours à des systèmes de prévention et de soins traditionnels et modernes. UN يشمل هذا البرنامج مشاريع تسهم في تحويل ظروف الصحة الوقائية والعلاجية إلى حالة من الرفاهية المادية والعقلية والاجتماعية تساعد على الاستخدام المتعاقب للنظم الوقائية والعلاجية التقليدية والحديثة.
    Il souligne également la nécessité, à titre de stratégie efficace contre la désertification, de combiner savoirs traditionnels et modernes, et indique des moyens d'y parvenir. UN كما تسلط الضوء على الحاجة إلى دمج المعارف التقليدية والحديثة كاستراتيجية لمكافحة التصحر بمزيد من الفعالية، والأساليب الكفيلة بتحقيق ذلك الدمج.
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    M. Yang Youlin : Rapport sur l'évaluation et la promotion des relations de réciprocité entre connaissances traditionnelles et connaissances modernes UN السيد يانغ يولين: تقرير عن قياس التبادل بين المعارف التقليدية والحديثة وترويجها
    32. Dans la perspective de la promotion des relations de réciprocité entre connaissances traditionnelles et connaissances modernes dans le cadre de la lutte contre la désertification, il convient de se poser les questions suivantes : UN 32- ورغبة في تعزيز التبادل بين المعارف التقليدية والحديثة لتنفيذ برامج مكافحة التصحر، ينبغي طرح السؤالين التاليين:
    54. La valeur des connaissances, qu'elles soient traditionnelles ou modernes, s'accroît d'autant que les technologies appropriées sont transmises à un grand nombre de cultivateurs et de pasteurs dans les zones touchées par la désertification. UN 54- تتزايد قيمة المعارف التقليدية والحديثة على السواء مع إتاحة التكنولوجيات الملائمة لعدد متزايد من المزارعين والرعاة في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Tant par les voies classiques qu'en tirant avantage des nouvelles technologies de l'information et des communications, il ne cesse de souligner la nécessité d'une application immédiate et totale de la Déclaration de 1960 sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهي لا تزال تشدد على ضرورة التنفيذ الفوري والكامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لعام 1960، مستخدمة في ذلك كلا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة.
    L'éducation ainsi que les médias, tant traditionnels que nouveaux, sont indispensables à la communication contemporaine. UN وأضافت قائلة أن التعليم ووسائط الإعلام التقليدية والحديثة على حد سواء ضرورية للاتصالات المعاصرة.
    Des stratégies de communication conçues à cet effet intègrent des technologies traditionnelles et récentes à l'appui du développement de la participation. UN وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة.
    45. Le Groupe spécial a aussi recommandé au réseau d'examiner l'importance d'une mise en regard des connaissances traditionnelles et des connaissances modernes avant de mettre en œuvre une pratique importée. UN 45- وأوصى الفريق أيضاً بأن تنظر الشبكة في أهمية الحوار بين المعارف التقليدية والحديثة قبل تنفيذ ممارسة مستوردة ما.
    3. Invite en outre les Parties à favoriser l'intégration des connaissances tant traditionnelles que modernes dans la lutte contre la désertification. UN 3- يدعو كذلك الأطراف إلى تعزيز إدماج المعارف التقليدية والحديثة في مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more