De l'avis de cette délégation, les techniques spatiales étaient des instruments qui devraient être intégrés dans une approche globale du processus de développement. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن التقنيات الفضائية هي أدوات ينبغي دمجها في نهج عالمي حيال عملية التنمية. |
Un domaine de coopération internationale qui revêt une importance capitale est l’utilisation des techniques spatiales pour la surveillance et la protection de l’environnement. | UN | ومن المجالات الحاسمة اﻷهمية للتعاون الدولي استخدام التقنيات الفضائية لرصد البيئة وحمايتها . |
Contribution des techniques spatiales Comité de la recherche spatiale (COSPAR) à l'exploration de l'univers | UN | مساهمة التقنيات الفضائية في استكشاف الكون لجنة أبحاث الفضاء )كوسبار( |
Un atelier de l'ONU sur l'application des techniques spatiales à l'observation des milieux désertiques et à la lutte contre la désertification doit se tenir à Damas, en octobre-novembre 1995. | UN | ومن المقرر أن تعقد، في عام ١٩٩٥، حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن استخدام التقنيات الفضائية في رصد ومراقبة البيئات الصحراوية، وذلك في دمشق في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les techniques spatiales sont essentielles pour faire avancer l'astrophysique car elles permettent d'accéder à l'intégralité du spectre électromagnétique, des ondes radio aux rayons gamma, tout en étant complétées par les grands observatoires terrestres qu'il est prévu de construire. | UN | يؤدِّي استخدام التقنيات الفضائية دورا رئيسيا في تقدُّم علم الفيزياء الفلكية من خلال إتاحة الوصول إلى كامل الطيف الكهرمغنطيسي بدءاً من الأشعّة الراديوية وانتهاءً بأشعّة غاما، ويُستكمل استخدامها بمراصد أرضية كبيرة يُعتزم إقامتها. |
6. L'Agence spatiale algérienne a mis en place un projet fédérateur relatif à la réduction du risque sismique, avec comme support principal les techniques spatiales, la télédétection et le système de positionnement global (GPS). | UN | 6- وأنشأت وكالة الفضاء الجزائرية مشروعا متكاملا يتعلق بتقليل أخطار الزلازل، يستند أساسا إلى التقنيات الفضائية والاستشعار عن بعد والنظام العالمي لتحديد المواقع. |
98. L'UNESCO continue d'œuvrer, avec le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et l'ESA, à l'exécution des programmes STRIM (utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs). | UN | 98- وتواصل اليونسكو التعاون مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية والإيسا على تنفيذ برامج استخدام التقنيات الفضائية في ادارة المخاطر الكبرى. |
160. L'UNESCO continue d'œuvrer, avec le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et l'ESA, à l'exécution des programmes STRIM (utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs). | UN | 160- ومازالت اليونسكو تتعاون مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية والإيسا على تنفيذ برامج استخدام التقنيات الفضائية في ادارة المخاطر الكبرى. |
12. Dans le cadre du programme européen sur l'utilisation des techniques spatiales appliquées à la gestion des risques majeurs, on a déterminé les paramètres sismiques de structures tectoniques actives et procédé à des évaluations et des prévisions de tremblements de terre en 1998 et 1999. | UN | 12 - في إطار البرنامج الأوروبي عن استخدام التقنيات الفضائية لإدارة المخاطر الكبرى، عيِّنت المعالم الزلزالية للتكوينات التكتونية النشطة وأجريت أعمال متعلقة بتقدير الزلازل والتنبؤ بها في عامي 1998 و 1999. |
153. L'UNESCO continue de coopérer avec le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et l'ESA à la mise en œuvre du programme sur les techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs. | UN | 153- ومازالت اليونسكو تتعاون مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية والإيسا على تنفيذ برامج " استخدام التقنيات الفضائية في ادارة المخاطر الكبرى " . |
119. L’UNESCO coopère avec le Conseil de l’Europe, la Commission européenne et l’ESA dans la mise en œuvre du programme sur les techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs. | UN | ٩١١ - وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا والمفوضية اﻷوروبية واﻹيسا على تنفيذ برنامج " استخدام التقنيات الفضائية في تدبر المخاطر الكبرى " . |
58. Le programme régional STRIM (Space Techniques for Major Risks Management), consacré à l’utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs, est actuellement mis au point par le Conseil de l’Europe, la Commission européenne, le Centre national d’études spatiales (CNES, France) et l’Agence spatiale européenne (ESA). | UN | ٨٥ - وثمة برنامج اقليمي اسمه " التقنيات الفضائية ﻷغراض ادارة المخاطر الكبرى " يعكف على صوغه في الوقت الحاضر كل من مجلس أوروبا واللجنة اﻷوروبية والمركز الوطني ﻷبحاث الفضاء ووكالة الفضاء اﻷوروبية . |
a) Les États Membres devraient tirer parti des techniques spatiales nouvelles et passer directement à des systèmes de télécommunications de pointe; | UN | )أ( ينبغي للدول اﻷعضاء المبادرة الى الاستفادة من التقنيات الفضائية باللجوء الى أسلوب " القفز " في ميدان نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المتقدمة ؛ |
26. Les États Membres devraient tirer parti des techniques spatiales nouvelles et passer directement à des systèmes de télécommunication de pointe. | UN | ٦٢ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تستفيد من التقنيات الفضائية باللجوء الى أسلوب " القفز " في ميدان نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المتقدمة . |
i) Un atelier de l'ONU sur l'application des techniques spatiales à l'observation des milieux désertiques et à la lutte contre la désertification, qui doit être organisé en coopération avec le Gouvernement syrien à Damas, du 14 au 18 novembre 1993; | UN | )ط( حلقة عمل تابعة لﻷمم المتحدة بشأن استخدام التقنيات الفضائية في رصد ومراقبة البيئات الصحراوية، من المقرر تنظيمها بالتعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية، وستعقد في دمشق في الفترة من ١٤ الى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Ces derniers ont conclu que les applications spatiales étaient un outil indispensable de suivi à long terme des changements environnementaux, d'évaluation et de prévention des risques, d'alerte rapide, de cartographie des incidences, de recherches et de sauvetage, et d'opérations de redressement. Ils ont toutefois estimé que les techniques spatiales devaient être mieux combinées avec les modèles spatiaux et les mesures in situ. | UN | واستنتج المشاركون في حلقة العمل أن التطبيقات الفضائية تشكل أداة لا غنى عنها في رصد تغير البيئة في الأمد البعيد، وتقييم المخاطر ودرئها، والإنذار المبكر، ورسم خرائط الحوادث، وعمليات البحث والإنقاذ، وأنشطة الإغاثة، ولكن ثمة حاجة إلى أن تُقرَن التقنيات الفضائية على نحو أفضل بالنماذج الفضائية والقياسات الموضعية. |
Un projet relatif à la création d’un service de prévisions météorologiques sur le court terme et de météorologie régionale à l’aide de techniques spatiales et de télédétection perfectionnées - notamment par radar météorologique, radiométrie en hyperfréquences et satellites météorologiques - a atteint le stade opérationnel. | UN | ودخل في مرحلة التشغيل مشروع خاص بانشاء دائرة خدمات للتنبؤ القصير اﻷجل باﻷحوال الجوية واﻷحوال الجوية الاقليمية ، بالاستناد الى استخدام التقنيات الفضائية والتقنيات المتطورة للاستشعار عن بُعد ، بما في ذلك رصد اﻷحوال الجوية بالرادار ، وقياس الاشعاعات ذات الموجات الصغرية )الميكروية( ، وسواتل رصد اﻷحوال الجوية . |