Elles sont classées en fonction des objectifs du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
En conséquence, le programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme prête un soutien aux États qui souhaitent renforcer ces éléments. | UN | وتسليما بذلك، يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان الدعم اللازم للبلدان الساعية إلى تعزيز هذه العناصر. |
L'État partie pourra faire appel pour établir son rapport au Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي سياق الاضطلاع بهذا الالتزام، قد ترغب الدولة الطرف في الاستفادة من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Reconnaissant le rôle décisif du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme dans la promotion des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier, | UN | إذ تقر بالدور الحاسم الذي يؤديه برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان في تعزيز حقوق الانسان بوجه عام وحقوق اﻷطفال بوجه خاص، |
Le Comité s'est aussi déclaré disposé, si le Gouvernement le demandait, à envoyer l'un de ses membres lui prêter assistance dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, pour toute question que le Gouvernement jugerait appropriée concernant l'application des dispositions de la Convention. Burundi | UN | كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
La brève description des moyens disponibles et des différentes manières d'enseigner les droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme et la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, devraient également servir à orienter ce processus. | UN | والغرض من وراء الوصف المقتضب للطاقات القائمة ذات الصلة بموضوع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والنهج اللازمة لمعالجته، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان والحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان، هو توفير مزيد من التوجيه لتلك العملية. |
Dans cet esprit, il avait souvent, dans ses observations finales, encouragé l'organisation de campagnes d'information et d'éducation de façon à renforcer la prévention des crimes dont les enfants étaient victimes, ainsi que de cours de formation, en coopération avec le Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
73. Les organisations non gouvernementales nationales et internationales qui s'occupent des droits de l'homme ont un rôle clef à jouer dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٧٣ - تعتبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان أطرافا فاعلة رئيسية في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
Le programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, sous l'orientation du Haut Commissaire aux réfugiés, devrait examiner toute demande du Gouvernement colombien tendant à ce qu'on l'aide à appliquer les recommandations ci-dessus. | UN | وينبغي لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان القيام بإرشاد من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالنظر في أي طلب تقدمه حكومة كولومبيا لمساعدتها في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه. |
Le Comité s'est aussi déclaré disposé, si le Gouvernement le demandait, à envoyer l'un de ses membres lui prêter assistance dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, pour toute question que le Gouvernement jugerait appropriée concernant l'application des dispositions de la Convention. Burundi | UN | كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
9. Une innovation importante dans la mise au point de textes destinés à l'enseignement et à l'éducation est la Série sur la formation professionnelle, qui sert surtout à appuyer les projets relevant du Programme des services consultatifs et de l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, et à aider d'autres organisations qui s'occupent de l'éducation de groupes professionnels en matière de droits de l'homme. | UN | ٩ - ثمة تطور هام في إعداد المواد التعليمية والتربوية يتمثل في " سلسلة التدريب المهني " التي تهدف أساسا الى توفير الدعم ﻷنشطة مشاريع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، فضلا عن مساعدة سائر المنظمات العاملة في مجال تدريس حقوق الانسان للمجموعات المهنية. |
e) Participation au programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, afin qu'il soit tenu compte des problèmes spécifiques des femmes; | UN | )ﻫ( المشاركة في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بغية كفالة معالجة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس؛ |
14. Invite les Comités à identifier les besoins précis des Etats parties auxquels il serait possible de répondre dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, avec la participation de membres des Comités, le cas échéant; | UN | ١٤ - تدعو اللجنتين إلى تعيين الاحتياجات المحددة للدول اﻷطراف والتي يمكن تلبيتها عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، مع امكانية مشاركة أعضاء اللجنتين، حسب الاقتضاء؛ |
Il convient de rappeler, à cet égard, que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1993/24, a demandé que soient offerts dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts spécialisés, notamment, dans le règlement des différends où des minorités sont en cause. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن لجنة حقوق اﻹنسان دعت برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٤ الى تقديم مساعدة من الخبراء في مجالات شتى منها مجال حل النزاعات التي تشمل أقليات. |
12. Invite les deux Comités à identifier les besoins spécifiques des États parties auxquels il serait possible de répondre dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, avec la participation éventuelle de membres des comités, selon les besoins; | UN | ١٢ - تدعو اللجنتين إلى تعيين الاحتياجات المحددة للدول اﻷطراف التي يمكن تلبيتها عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، مع إمكانية مشاركة أعضاء اللجنتين، عند الاقتضاء؛ |
4. Invite le Secrétaire général à fournir, à la demande des gouvernements intéressés et dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts portant sur les problèmes des minorités, y compris sur la prévention et le règlement des différends, afin d'aider à résoudre les problèmes qui se posent ou risquent de se poser et qui concernent des minorités; | UN | ٤- تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية وكجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات، بما في ذلك منع وحل المنازعات للمساعدة في الحالات القائمة أو المحتمل نشوؤها فيما يتعلق باﻷقليات؛ |
89. L'application effective du paragraphe 3 b) de la résolution 1994/41 de la Commission, qui met spécialement l'accent sur les aspects constructifs, nécessitera aussi de travailler en collaboration étroite avec le programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٩٨- وسيلزم بالطبع لتنفيذ الفقرة ٣)ب( من قرار اللجنة ٤٩٩١/١٤ فعليا، مع الاهتمام بوجه خاص بتأكيدها البناء، التعاون الوثيق مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
102. En ce qui concerne la partie du mandat du Rapporteur spécial portant sur l'évaluation des progrès accomplis, et la formulation de recommandations concrètes, y compris la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique, une coopération étroite avec le programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme sera nécessaire. | UN | ٢٠١- ويتطلب تنفيذ ولاية المقرر الخاص المتعلقة برصد التقدم المحرز وتقديم توصيات ملموسة، بما في ذلك توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، تعاونا وثيقا مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
217. Le Comité encourage le Gouvernement indonésien à mener à bien la révision des lois concernant les enfants pour en assurer la conformité avec les dispositions de la Convention et, à cet égard, il appelle de nouveau l'attention sur les activités prévues dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٢١٧ - تشجع اللجنة حكومة إندونيسيا على استكمال استعراض القوانين المتعلقة باﻷطفال لتحقيق اتساقها مع أحكام الاتفاقية؛ وبهذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه، مرة أخرى، إلى اﻷنشطة التي وضعها لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان. |
641. Le Comité est conscient de ce que l'État partie a entrepris de revoir sa législation concernant l'enfance maltraitée, le travail des enfants et la justice pour mineurs et, à cet égard, appelle son attention sur les activités du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٦٤١ - وتدرك اللجنة أن الدولة الطرف بصدد اجراء استعراض لتشريعاتها فيما يتعلق بإساءة معاملة الطفل، وعمل الطفل، وقضاء اﻷحداث. وفي هذا الصدد، توجه انتباه الدولة الطرف إلى اﻷنشطة التي طورت في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |