"التقنية الثنائية" - Translation from Arabic to French

    • technique bilatérale
        
    • technique bilatéraux
        
    Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    Il est aussi nécessaire d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie en matière de contrôle des drogues. UN وهناك أيضا حاجة، في مناطق فرعية معينة، الى تحسين تنسيق تقديم المساعدات التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال مكافحة المخدرات.
    2. Apport d'une assistance technique bilatérale et d'une assistance financière de la part des institutions financières internationales UN 2- تقديم المؤسسات المالية الدولية للمساعدة التقنية الثنائية والمساعدة المالية
    iv) Allocation de ressources dans le cadre de programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux, notamment ceux des organisations non gouvernementales; UN ' ٤ ' تخصيص موارد في إطار برامج المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك تلك الخاصة بالمنظمات غير الحكومية؛
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف.
    :: Mission : soutien de l'assistance technique, bilatérale et multilatérale, dans le domaine du renforcement des législations et des institutions chargées de la lutte contre le terrorisme, conformément aux priorités dégagées par le Comité contre le terrorisme (CCT). UN :: المهمة: دعم المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال تعزيز التشريعات والمؤسسات المكلفة بمكافحة الإرهاب، وفقا للأولويات التي خلصت إليها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il a entretenu régulièrement des dialogues et des consultations bilatéraux sur la question des droits de l'homme avec plus de 10 pays, afin de faire naître une meilleure compréhension mutuelle et d'exécuter des projets d'assistance technique bilatérale visant à faire progresser la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وأجرت اليابان محاورات ومشاورات ثنائية بشأن حقوق الإنسان مع حكومات ما يربو على عشرة بلدان لغرض تعزيز الفهم المتبادل وتقديم المساعدة التقنية الثنائية للدفع قدما بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Au niveau national, un travail intensif se fait depuis de nombreuses années, notamment par le biais de l'assistance technique bilatérale et multilatérale et du renforcement des capacités. UN فعلى الصعيد الوطني، جرى الاضطلاع بعمل مكثف سنوات عديدة، على سبيل المثال عن طريق المساعدة التقنية الثنائية أو المتعددة الأطراف وبناء القدرات.
    L'Espagne prête régulièrement une assistance technique bilatérale, en particulier aux pays hispanophones, dans les domaines du contrôle des exportations et de l'application législative des instruments internationaux. UN تقدم أسبانيا بصورة منتظمة المساعدة التقنية الثنائية وبخاصة إلى البلدان الناطقة بالإسبانية وذلك في مجال التدابير الرقابية على الصادرات والتطبيق التشريعي للصكوك الدولية
    La CNUCED est donc perçue comme disposant d'un avantage important par rapport aux autres fournisseurs d'assistance technique bilatérale et aux organisations ou institutions internationales. UN وبالتالي، فإنه يُنظر إلى الأونكتاد على أنه ميزة هامة مقارنة بمقدمي المساعدة التقنية الثنائية الآخرين وبالمنظمات أو الوكالات المتعددة الأطراف.
    La Direction étudie diverses propositions d’assistance technique, dont un projet du PNUD portant sur la formation douanière, l’adhésion à l’Organisation mondiale des douanes et l’assistance technique bilatérale. UN وتنظر المديرية العامة في مجموعة متنوعة من مقترحات المساعدة التقنية، بما في ذلك مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بالتدريب الجمركي، والعضوية في المنظمة الجمركية العالمية، والمساعدة التقنية الثنائية.
    Dans certaines sous-régions, la coordination de l'assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales, dans le cadre d'un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; UN وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛
    Dans certaines sous-régions, la coordination de l’assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales et dans le cadre d’un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; UN وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs en tenant compte des priorités nationales et en poursuivant un dialogue continu avec les autorités compétentes. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة.
    41. Des membres du secrétariat ont dispensé la formation des ateliers, auxquels ont aussi participé, dans certains cas, des fonctionnaires du Programme des Nations Unies pour le développement et des représentants de prestataires d'assistance technique bilatérale. UN 41- وقد نظَّم موظفو الأمانة حلقات عمل تدريبية حضرها في بعض الحالات موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلون عن مقدِّمي المساعدة التقنية الثنائية.
    37. Des membres du secrétariat ont dispensé la formation, à laquelle ont aussi assisté, dans certains cas, le PNUD et des prestataires d'assistance technique bilatérale. UN 37- وقد نفّذ موظفو الأمانة هذا التدريب وحضره أيضاً في بعض الحالات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومقدّمو المساعدة التقنية الثنائية.
    :: Le Fonds monétaire international a mené 40 évaluations de pays sur les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme, et il a effectué plus de 200 missions d'assistance technique bilatérale depuis 2001 afin d'aider à rédiger des textes législatifs et à mettre en place et renforcer la supervision du secteur financier. UN :: أجرى صندوق النقد الدولي 40 عملية تقييم قطرية لقدرات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ونفذ ما يزيد على 200 بعثة لتقديم المساعدة التقنية الثنائية منذ سنة 2001 للمساعدة في مجال صياغة التشريعات، وترسيخ الإشراف على القطاع المالي وتعزيزه.
    Nous tenons également à rendre hommage à l'aide technique bilatérale directe et au soutien financier fourni par le Groupe des Huit, non seulement à l'Union africaine mais également à d'autres organisations sous-régionales, telles que la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest, pour renforcer leurs efforts en matière de prévention des conflits et de gestion de la crise. UN ونود أيضاً أن نعرب عن الامتنان للمساعدة التقنية الثنائية المباشرة والدعم المالي المقدم من بلدان مجموعة الثمانية، لا إلى الاتحاد الأفريقي فحسب، بل للمنظمات الإقليمية الأخرى، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات.
    iii) À l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, la Direction exécutive du Comité et les autres Comités du Conseil de sécurité, d'apporter, aux pays qui en font la demande, une assistance technique bilatérale aux fins de l'élaboration et de la présentation des rapports aux différents comités; UN ' 3` مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، في تعاون وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وسائر لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المساعدة التقنية الثنائية إلى البلدان التي تطلبها، في مجال صياغة تقاريرها وتقديمها إلى مختلف اللجان؛
    169. À ce propos, l’OMD encourage activement les programmes d’assistance technique bilatéraux et multilatéraux en vue de construire cette capacité nationale ou régionale conformément aux normes internationales élevées. UN 169 - وفي هذا الصدد، تنشط منظمة الجمارك العالمية في تشجيع تنفيذ برامج لتقديم المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال بناء القدرات الوطنية أو الإقليمية وفقا للمعايير الدولية العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more