481. En présentant son troisième rapport, le Rapporteur spécial a reconnu les aspects délicats et difficiles du sujet du point de vue de la technique juridique. | UN | ٤٨١ - اعترف المقرر الخاص لدى عرض تقريره الثالث، بوجود جوانب حساسة ومعقدة فيما يخص التقنية القانونية للموضوع. |
Si l'Assemblée générale examine ce point, elle doit le faire dans le cadre de sa Sixième Commission, en raison de sa nature technique juridique. | UN | ذلك أنه إذا أريد للجمعية العامة أن تنظر في هذا البند، فإنها يجب أن تفعل ذلك في اللجنة السادسة بسبب طبيعته التقنية القانونية. |
L'assistance technique juridique est apportée dans le cadre de services consultatifs liés au développement social, aux statistiques, à la population, au genre dans le développement et au développement durable. | UN | وتقدم المساعدة التقنية القانونية عن طريق خدمات استشارية تتعلق بالتنمية الاجتماعية والإحصاءات والسكان والمنظور الجنساني في التنمية والتنمية المستدامة. |
On a fourni une assistance juridique technique à la nouvelle Commission de lutte contre la corruption, en lui affectant un des membres du personnel à temps partiel. | UN | قدمت المساعدة التقنية القانونية إلى لجان مكافحة الفساد المنشأة حديثا من خلال تعيين عضو يعمل بنظام الدوام الجزئي. |
2. Assistance technique et juridique afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre, surveiller et parvenir à respecter et à exécuter les obligations environnementales internationales, notamment celles établies dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement | UN | 2 - تقديم المساعدة التقنية القانونية لدعم المبادرات من البلدان لتنفيذ ورصد وتحقيق الامتثال مع الالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بما في ذلك تلك المبيَّنة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Cet appui comprendra une assistance et une formation juridiques et techniques ainsi que d'autres activités de renforcement des capacités dans le domaine du droit. | UN | وسيتضمن هذا الدعم المساعدات التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
Au cours de la période considérée, l'ONUDC a continué de fournir une assistance technique juridique aux États Membres pour les rendre mieux à même de prévenir et combattre efficacement le terrorisme. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية. |
En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUE aidera les gouvernements à élaborer des lois pour la protection de l'environnement et à les faire appliquer, ainsi qu'à se conformer aux normes et obligations internationales en la matière, notamment en leur fournissant une assistance technique juridique et en menant des activités de formation et de renforcement des capacités en la matière. | UN | وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، جهود الحكومات التي ترمي إلى سنّ قوانين بيئية وإنفاذها، والامتثال للمعايير والالتزامات البيئية الدولية ذات الصلة، بوسائل منها المساعدة التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
4. En 2013, l'ONUDC a continué d'offrir aux États Membres en faisant la demande une assistance technique juridique pour qu'ils puissent ratifier et incorporer dans leur législation nationale les dispositions de ces instruments. | UN | 4- وفي عام 2013، واصل المكتب تقديم المساعدة التقنية القانونية إلى الدول الأعضاء التي طلبتها من أجل التصديق على تلك الصكوك ودمج أحكامها في التشريعات الوطنية. |
L'assistance technique juridique est assurée par le biais des bourses de l'ONU pour le désarmement, programme de formation et de services consultatifs qui vise à renforcer l'expertise en matière de limitation des armements et de désarmement en formant 30 participants chaque année. | UN | وتُقدَّم المساعدة التقنية القانونية عن طريق برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، وهو برنامج يوفر التدريب والخدمات الاستشارية ويسعى إلى زيادة الخبرة بشأن قضايا الحد من الأسلحة ونزع السلاح ويقوم بتدريب 30 مشاركا كل سنة. |
L'assistance technique juridique dispensée par le Département des affaires économiques et sociales du secrétariat porte sur l'élaboration de la législation, ce qui peut inclure la réforme de la législation en matière de fonction publique, de gestion des ressources en eau ou d'énergie. | UN | 51- تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمانة العامة المساعدة التقنية القانونية في تطوير التشريعات، والتي قد تشمل إصلاح القانون المتعلق بالخدمة المدنية وإدارة الموارد المائية والطاقة. |
C. Assistance technique juridique apportée par les membres du Groupe interdépartemental pour la mise en œuvre du Plan d'action " Une ère d'application du droit international " | UN | جيم- المساعدة التقنية القانونية التي قدّمها أعضاء الفريق المشترك بين الإدارات لتنفيذ خطة العمل المعنونة " عصر تطبيق القانون الدولي " |
11. Les activités du Service de prévention du terrorisme sont menées en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, pour qui le Service figure parmi les organismes fournissant une assistance technique juridique. | UN | 11- ويجري تنسيق أنشطة فرع منع الارهاب تنسيقا وثيقا مع لجنة مكافحة الارهاب، مما يجعل من الفرع المذكور هيئة توفر المساعدة التقنية القانونية. |
Un exposé a également été présenté sur le suivi du Programme mondial contre le terrorisme et sur l'assistance technique juridique fournie aux États Membres, lorsqu'ils en font la demande, aux fins de la ratification et de l'application des 12 conventions et protocoles universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international. | UN | وقدم أيضا عرض موجز لتنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب والمساعدة التقنية القانونية التي تقدم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، من أجل التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية الاثني عشر المتصلة بمنع وقمع الارهاب الدولي وتنفيذها. |
En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUE aidera, sur demande, les gouvernements à élaborer des lois pour la protection de l'environnement et à les faire appliquer, ainsi qu'à se conformer aux normes et obligations internationales en la matière, notamment en leur fournissant une assistance technique juridique et en menant des activités de formation et de renforcement des capacités en la matière. | UN | وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، بناء على طلب الحكومات، الجهود التي ترمي إلى سنّ قوانين بيئية وإنفاذها، والامتثال للمعايير والالتزامات البيئية الدولية ذات الصلة، بوسائل منها المساعدة التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUE aidera les gouvernements à élaborer des lois pour la protection de l'environnement et à les faire appliquer, ainsi qu'à se conformer aux normes et obligations internationales en la matière, notamment en leur fournissant une assistance technique juridique et en menant des activités de formation et de renforcement des capacités en la matière. | UN | وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، جهود الحكومات التي ترمي إلى سنّ قوانين بيئية وإنفاذها، والامتثال للمعايير والالتزامات البيئية الدولية ذات الصلة، بوسائل منها المساعدة التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
Tout au long de 2013, le Service continuera d'aider les États Membres dans leurs efforts pour combattre le terrorisme, de leur apporter, à leur demande, une assistance technique juridique et de mener à bien des activités de renforcement des capacités. | UN | 96- سوف يواصل الفرع، طوال عام 2013، دعم الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة الإرهاب، وتقديم المساعدة التقنية القانونية لها، بناءً على طلبها، وتنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
Il s'agit à la fois de services juridiques génériques et de services juridiques spécifiques aux conventions, notamment l'apport de conseils juridiques aux organes subsidiaires des trois conventions, l'assistance juridique technique et les activités de renforcement des capacités juridiques en faveur des Parties, ainsi que l'appui juridique aux programmes des unités techniques des secrétariats, lorsque de besoin. | UN | وتشمل هذه الخدمات القانونية الخاصة بالاتفاقيات، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية للهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث، والمساعدة التقنية القانونية وخدمات بناء القدرات القانونية للأطراف والدعم القانوني لبرامج الوحدات التقنية التابعة للأمانات حسب الاقتضاء. |
Il s'agit à la fois de services juridiques génériques et de services juridiques spécifiques aux conventions, notamment l'apport de conseils juridiques généraux aux organes subsidiaires des trois conventions, l'assistance juridique technique et les activités de renforcement des capacités juridiques en faveur des Parties, ainsi que l'appui juridique aux programmes des unités techniques des secrétariats, lorsque de besoin. | UN | ويشمل ذلك الخدمات القانونية العامة والخدمات القانونية المحصورة في الاتفاقية، بما في ذلك توفير المشورة القانونية العامة إلى الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث، والمساعدة التقنية القانونية وخدمات بناء القدرات القانونية للأطراف والدعم القانوني لبرامج الوحدات الفنية للأمانات حسب الاقتضاء. |
2. Une assistance technique et juridique est fournie afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre et parvenir à respecter et à appliquer leurs obligations internationales relatives à l'environnement, notamment celles définies dans les accords multilatéraux sur l'environnement, et pour suivre leurs progrès en la matière. | UN | 2 - تقديم المساعدات التقنية القانونية لدعم المبادرات التي تتخذها البلدان لتنفيذ ورصد الالتزامات البيئية الدولية بما في ذلك تلك الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتحقيق الامتثال لها وانفاذها |
Cet appui comprendra une assistance et une formation juridiques et techniques ainsi que d'autres activités de renforcement des capacités dans le domaine du droit. | UN | وسيتضمن هذا الدعم المساعدات التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
L'Office a en effet une grande expérience des activités en rapport avec le développement des capacités dont les États disposent pour prévenir le terrorisme, notamment par la prestation d'une assistance technique aux États qui en font la demande et la promotion de la coopération internationale en matière pénale. | UN | فلدى المكتب خبرة واسعة في الأعمال المتعلقة ببناء قدرات الدول على منع الإرهاب، لا سيما من خلال توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء التي تطلبها وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
L'Office a élaboré un élément de projet qui vise à étoffer les aspects touchant à l'état de droit au moyen de la prestation, aux États qui en font la demande, d'une assistance technique sur le plan juridique afin de les aider à devenir partie aux instruments internationaux relatifs au terrorisme et à les appliquer. | UN | وقد صاغ المكتب مكونا لمشروع يرمي إلى تعزيز عناصر سيادة القانون في تقديم المساعدة التقنية القانونية إلى الدول التي تطلبها لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وتنفّذها. |