"التقنية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • techniques locales
        
    • technique local
        
    • technique locale
        
    • techniques locaux
        
    • techniques intérieures
        
    Elles ont fait état aussi de besoins liés au renforcement de la capacité et des compétences techniques locales et à la mise au point de méthodologies d'estimation des facteurs d'émission qui soient issues des pays eux-mêmes. UN وكانت الاحتياجات الأخرى ترتبط بتعزيز القدرات والخبرات التقنية المحلية ووضع منهجيات قطرية لتقدير عوامل الانبعاثات.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Ce dernier a donc été conçu de façon à renforcer les compétences techniques locales en matière de population et de développement en mettant en place d'authentiques partenariats avec les institutions nationales et régionales. UN وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    Le deuxième projet portait sur la certification des techniciens dans les petits États insulaires en développement du Pacifique, où les capacités du personnel technique local qualifié étaient renforcées afin de stimuler l'intérêt pour le solaire photovoltaïque afin qu'il devienne la norme régionale. UN وتناول المشروع الثاني اعتماد الفنيين في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، حيث جرى تنمية قدرات القوة العاملة التقنية المحلية المؤهلة لرفع مستوى الاهتمام في استحداث الطاقة الشمسية الفولطاضوئية الشمسية كمعيار إقليمي.
    En outre, à cause de l'expérience technique locale divisée, les pays ont besoin d'une assistance technique intégrée. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان إلى مساعدة تقنية متكاملة نظرا لخبراتها التقنية المحلية المحدودة.
    Certaines ont créé des serveurs Internet consacrés à des services techniques locaux dans le domaine de l'environnement, tandis que d'autres constituent des réseaux destinés à faciliter l'accès des informations intéressant le monde entier. UN وقد أنشأت بعض المبادرات حواسيب خدمة شبكية تعنى بالخدمات التقنية المحلية المتصلة بالخدمات البيئية بينما تستحدث مبادرات أخرى شبكات معلومات لتيسير الاطلاع على المعلومات العالمية.
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance des capacités techniques intérieures pour gérer l'ensemble du cycle de procédures relatives aux PPP, et donc de l'assistance internationale pour le renforcement de ces capacités, en particulier dans les PMA. UN وأكد عدد من المندوبين أهمية القدرات التقنية المحلية في إدارة الدورة الكاملة لإجراءات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ومن ثم أهمية المساعدة الدولية في تنمية هذه القدرات، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    L'une des principales stratégies suivies par ces équipes pour développer les compétences techniques locales consiste à encourager la participation à des ateliers de formation officiels organisés aux plans national et régional. UN وكانت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لأفرقة الخدمات التقنية الرامية إلى تحسين القدرات التقنية المحلية تتم عن طريق المشاركة في علاقات العمل التدريبية الرسمية الوطنية والإقليمية.
    Dans les bureaux hors Siège, les coordonnateurs locaux demeureront en fonctions jusqu'à la fin de 1997, afin d'harmoniser les activités après la mise en application du système, et le personnel technique d'appui restera en place jusque dans le courant de 1996, afin de mener à bien les installations techniques locales. UN وسيتم اﻹبقاء على المنسقين المحليين في المكاتب خارج المقر حتى نهاية عام ١٩٩٧ لضمان إدماج اﻷنشطة بعد تنفيذ النظام، وسيبقى موظفو الدعم التقني لجزء من عام ١٩٩٦ ﻹكمال عمليات التركيب التقنية المحلية.
    Dans les bureaux hors Siège, les coordonnateurs locaux demeureront en fonctions jusqu'à la fin de 1997, afin d'harmoniser les activités après la mise en application du système, et le personnel technique d'appui restera en place jusque dans le courant de 1996, afin de mener à bien les installations techniques locales. UN وسيتم اﻹبقاء على المنسقين المحليين في المكاتب خارج المقر حتى نهاية عام ١٩٩٧ لضمان إدماج اﻷنشطة بعد تنفيذ النظام، وسيبقى موظفو الدعم التقني لجزء من عام ١٩٩٦ ﻹكمال عمليات التركيب التقنية المحلية.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Elle est convenue qu'il fallait étoffer les capacités techniques locales et donner un rôle plus important aux spécialistes nationaux. UN ووافق الوفد على ضرورة تحسين القدرات التقنية المحلية وتعزيز الدور الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون بالقياس إلى دور الموظفين الدوليين.
    Le développement de la géothermie se heurte à divers obstacles : investissement initial très coûteux, difficultés d'évaluer la ressource avant de réaliser l'investissement et insuffisance des compétences techniques locales. UN والحواجز الرئيسية التي تحول دون تطوير الموارد الحرارية الأرضية هي تكاليف الاستثمار المطلوبة مسبقا، وصعوبة تقييم المورد قبل الاستثمار، وعدم كفاية المهارات التقنية المحلية.
    Confronté à l'insuffisance des ingénieurs et des techniciens, le Gouvernement a lancé une campagne énergique, avec le concours d'institutions techniques locales et avec un financement de la BID et du secteur privé, afin d'augmenter l'effectif d'informaticiens et électroniciens. UN وعمدت الحكومة، في مواجهة ندرة المهندسين والتقنيين، إلى القيام بحملة جريئة، بالتعاون مع المعاهد التقنية المحلية وبتمويل من بنك التنمية للبلدان الأمريكية والقطاع الخاص، لزيادة عدد المهنيين والمهندسين في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    24.12 À l'aide des nouvelles technologies de l'information, la Division continuera d'améliorer l'accès immédiat à ses produits à l'échelle mondiale en multipliant les options offertes (des informations téléphoniques aux médias sociaux) aux différents publics, compte tenu des capacités techniques locales. UN 24-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الآخذة في التطور المجال للبرنامج الفرعي لكي يحسّن إمكانية الحصول على منتجاتنا على الصعيد العالمي في أي وقت عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الجماهير، من الهواتف إلى وسائط التواصل الاجتماعي، رهنا بالاعتبارات التقنية المحلية.
    24.12 À l'aide des nouvelles technologies de l'information, la Division continuera d'améliorer l'accès immédiat à ses produits à l'échelle mondiale en multipliant les options offertes aux différents publics, compte tenu des capacités techniques locales. UN 24-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي مواصلة تحسين إمكانية الحصول على منتجاتنا على الصعيد العالمي في أي وقت عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الجماهير، رهنا بالاعتبارات التقنية المحلية.
    B. Le comité technique local 14 UN باء- اللجنة التقنية المحلية 15
    B. Le comité technique local UN باء- اللجنة التقنية المحلية
    Une assistance technique locale et internationale est nécessaire pour renforcer la gestion des finances et du personnel de l'Institut ainsi que ses capacités de programmation, de suivi et d'évaluation. UN وثمة حاجة للمساعدة التقنية المحلية والدولية لبناء قدرات المعهد في المجال المالي ومجالات إدارة شؤون الموظفين، والبرمجة، والرصد والتقييم.
    Les unités d'appui technique ont une double fonction, à savoir développer la capacité des consultants régionaux et nationaux de fournir des services d'appui technique et d'améliorer ainsi l'accès à une assistance technique locale rapide et de qualité, tout en renforçant la capacité du personnel des pays partenaires de gérer plus efficacement les projets et missions d'appui technique afin d'en améliorer l'impact. UN 33 - وتضطلع مرافق الدعم التقني بدور مزدوج، حيث إنها تهدف إلى بناء القدرة لدى الخبراء الاستشاريين الإقليميين والوطنيين على تقديم خدمات الدعم التقني، بما يؤدي إلى تحسين فرص الاستفادة من المساعدة التقنية المحلية الجيدة في الوقت المناسب، بينما تقوم في الوقت نفسه ببناء قدرة موظفي البلد الشريك على إدارة مشاريع ومهام الدعم التقني بصورة أكثر فعالية، تعزيزاً لأثر المساعدة التقنية.
    Le directeur de l'Agence sri-lankaise pour les technologies de l'information et de la communication a présenté les résultats de la politique menée par son pays pour renforcer les moyens techniques locaux en informatique par les marchés publics. UN 41- وعرض الرئيس التنفيذي لهيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سري لانكا تجربة بلده في بناء القدرات التقنية المحلية في مجال تكنولوجيا المعلومات بفضل سياسة المشتريات العامة.
    40. Plusieurs représentants ont souligné l'importance des capacités techniques intérieures pour la gestion de l'ensemble du cycle de procédures associées aux PPP, et donc d'une assistance internationale pour le renforcement de ces capacités, en particulier dans les PMA. UN 40- وأكد عدة مندوبين أهمية القدرات التقنية المحلية في إدارة الدورة الكاملة لإجراءات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وبالتالي أهمية المساعدة الدولية في تنمية هذه القدرات، لا سيما في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more