La Mission continuera d'appuyer la réduction des tensions, le règlement des plaintes pour violation du cessez-le-feu et les progrès du processus de démobilisation et de ses modalités d'application dans le cadre du Comité technique mixte de sécurité. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم من أجل الحد من التوترات وتسوية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات وقف إطلاق النار، وإحراز التقدم في عملية التسريح وترتيباتها الخاصة بالتنفيذ من خلال اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
93. La Mission appuiera la démobilisation et les modalités de mise en œuvre de celle-ci par l'intermédiaire de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
À cette date, le MNLA a libéré le bâtiment du gouvernorat et la station de la radio en présence d'une délégation de haut niveau de la MINUSMA et d'autres membres de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
Le Comité de suivi et d'évaluation et la Commission technique mixte de sécurité ont progressé dans l'application des dispositions de l'accord de cessez-le-feu, parmi lesquelles l'établissement de sites de cantonnement. | UN | وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين. |
Le 30 juillet, elle a fait rapport au commandant de la force de la MINUSMA en sa qualité de Président de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | وقدم الفريق تقريره في 30 تموز/يوليه إلى قائد قوة البعثة المتكاملة، بصفته رئيسا للجنة التقنية المشتركة للأمن. |
J'exhorte les parties à soutenir activement, d'une part, l'action des organes de gestion du cessez-le-feu, particulièrement les équipes mixtes d'observation et de vérification et la Commission technique mixte de sécurité, et, d'autre part, l'application des mesures de confiance. | UN | وأحث الأطراف على أن تيسر على نحو فعلي الدعم لهيئات إدارة وقف إطلاق النار، وبخاصة أفرقة الرصد والتحقق المشتركة واللجنة التقنية المشتركة للأمن وكذلك تدابير بناء الثقة. |
Les réunions du Comité de suivi et d'évaluation et de la Commission technique mixte de sécurité, prévues en novembre et décembre, n'ont pu se tenir. | UN | ولم تُعقد اجتماعات لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن التي حُدد موعدها في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Le MNLA et le HCUA, qui revendiquent entre 7 000 et 10 000 membres au total, ont soumis à la Commission technique mixte de sécurité une liste de 9 088 combattants pour la seule région de Kidal. | UN | والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، اللذان يزعمان أنهما يضمان في صفوفهما ما بين 000 7 و 000 10 عضو في المجموع، قدّما إلى اللجنة التقنية المشتركة للأمن قائمة تضم أسماء 088 9 مقاتلا لمنطقة كيدال وحدها. |
Cependant, en raison de la reprise des combats entre les groupes armés dirigés par le MNLA et les Forces de défense et de sécurité maliennes, les livraisons de vivres aux sites de précantonnement ont été suspendues et reprendront lorsque la Commission technique mixte de sécurité se prononcera en ce sens. | UN | غير أنه بالنظر إلى استئناف القتال بين قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة التي تقودها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أوقفت عمليات إيصال الأغذية إلى مواقع التجميع الأولي، في انتظار اتخاذ اللجنة التقنية المشتركة للأمن قرارا بمواصلة هذه العمليات. |
La reprise des travaux de la Commission technique mixte de sécurité et la mise en place d'une première équipe mixte d'observation et de surveillance chargée de veiller au respect du cessez-le-feu sont des pas dans la bonne direction. | UN | 50 - ويمثل استئناف عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن وإنشاء الفريق المشترك للمراقبة والرصد من أجل رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في غاو خطوةً جديرة بالترحيب. |
La Mission participera en outre au processus de cantonnement et de désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés mené en application de l'Accord préliminaire par la Commission technique mixte de sécurité, sous la direction de la MINUSMA. | UN | وبالتوازي مع ذلك، تساعد البعثة في عملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم بموجب الاتفاق التمهيدي ومن خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن التي تقودها البعثة المتكاملة. |
:: Établissement d'un dialogue politique grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général et à des réunions multilatérales, bilatérales et nationales, avec les différents acteurs et parties concernés par le rôle de Président du Comité de suivi et d'évaluation et de la Commission technique mixte de sécurité créée par l'Accord préliminaire | UN | :: إجراء حوار سياسي من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص ومن خلال الاجتماعات الثنائية والوطنية متعددة الأطراف مع أصحاب المصلحة والأطراف المعنية بشأن دور رئيس لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن على النحو الذي حدده الاتفاق الأولي |
2.1.3 Augmentation du nombre de réunions de la Commission technique mixte de sécurité afin de régler les cas de violation du cessez-le-feu et autres griefs entre les parties au processus de paix (2013/14 : 20; 2014/15 : 25) | UN | 2-1-3 زيادة عدد الاجتماعات التي تعقدها اللجنة التقنية المشتركة للأمن لتسوية شكاوى انتهاك وقف إطلاق النار وغيرها من الشكاوى بين الأطراف في عملية السلام (2013/2014: 20؛ 2014/2015: 25) |
Les groupes qui ont adhéré à l'Accord préliminaire, le Mouvement arabe de l'Azawad et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance, ont fait part de leur mécontentement de ne pas avoir été invités à participer aux réunions de la Commission technique mixte de sécurité et qu'aucun site de cantonnement ne leur ait été attribué. | UN | 4 - وأعربت الجماعتان اللتان انضمتا إلى الاتفاق المبدئي، وهما الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، عن استيائهما لعدم إشراكهما في اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم تحدد لهما مواقع لتجميع العناصر. |
Le commandant de la force supervise les opérations militaires de la Mission conformément au mandat arrêté et aide le Représentant spécial en présidant la Commission technique mixte de sécurité créée en application de l'Accord préliminaire, qui constitue l'espace de dialogue entre les forces de défense et de sécurité maliennes et les chefs militaires du MNLA et du HCUA. | UN | وسيتولى قائد القوة الإشراف على العمليات العسكرية للبعثة المتكاملة وفقا لأحكام الولاية، وسيقدّم الدعم للممثل الخاص من خلال ترؤس اللجنة التقنية المشتركة للأمن المنشأة بموجب الاتفاق الأولي الذي يوفر منتدىً للمناقشة بين قوات الدفاع والأمن في مالي والقادة العسكريين للحركة الوطنية لتحرير أزواد وللمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
:: 24 réunions (2 par mois) de la Commission technique mixte de sécurité, qui permet à toutes les parties de régler leurs différends devant le comité militaire de haut niveau chargé de superviser le cessez-le-feu et les travaux des équipes de surveillance et de vérification du cessez-le feu au titre de l'Accord préliminaire | UN | :: عقد 24 اجتماعا (بمعدل اجتماعين في الشهر) للجنة التقنية المشتركة للأمن تشرك جميع الأطراف في تسوية الشكاوى تحت إشراف اللجنة العسكرية الرفيعة المستوى المكلفة بمراقبة وقف إطلاق النار وعمل أفرقة رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه، بموجب الاتفاق التمهيدي |
La deuxième composante (appui à la stabilisation de la sécurité dans le nord du Mali) est axée sur la stabilisation des principales agglomérations dans le nord du Mali et le maintien de la circulation le long des voies de communication, et le cantonnement et la démobilisation des groupes armés assurés par la Commission technique mixte de sécurité (CTMS) de l'Accord préliminaire, sous la direction de la MINUSMA. | UN | 4 - وينصب العنصر الثاني، توفير الدعم الأمني من أجل تحقيق الاستقرار في شمال مالي، على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية في شمال مالي، والحفاظ على الحركة عبر خطوط الاتصال، وتجميع أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم وذلك من خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن المنبثقة من الاتفاق التمهيدي التي تقودها البعثة المتكاملة. |