"التقنية المقدَّمة" - Translation from Arabic to French

    • technique fournie
        
    • technique en matière
        
    • techniques fournis
        
    Assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN المساعدة التقنية المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    III. Quelques exemples d'assistance technique fournie UN ثالثاً- جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة
    III. Quelques exemples de l'assistance technique fournie UN ثالثاً- جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة
    Assistance technique en matière de réforme du droit UN المساعدة التقنية: المقدَّمة لإصلاح القوانين
    :: Insérer une disposition traitant des honoraires afférents aux services techniques fournis par la voie électronique; UN :: وضع حكم جديد متعلق برسوم الخدمات التقنية المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني
    Un élément clef de la stratégie du Centre consiste à affiner régulièrement ses outils et méthodes afin que l'assistance technique fournie soit constamment en phase avec l'évolution rapide des besoins du système commercial mondial. UN وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان استمرار تواؤم المساعدة التقنية المقدَّمة مع احتياجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    Il est également prévu de procéder à l'évaluation et à une étude de l'impact de l'assistance technique fournie, et de solliciter l'appui nécessaire des donateurs et des contributions volontaires. UN كما ستتخذ خطوات لتنفيذ عمليات لتقييم المساعدة التقنية المقدَّمة وتقدير أثرها، إضافة إلى تعبئة الدعم اللازم من الجهات المانحة والتبرعات.
    III. Assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN ثالثا- المساعدة التقنية المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Un élément clef de la stratégie du Centre consiste à affiner constamment ses outils et méthodes afin que l'assistance technique fournie soit constamment en phase avec l'évolution rapide des besoins du système commercial mondial. UN وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان أن تظل المساعدة التقنية المقدَّمة متمشية باستمرار مع حاجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    Assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    II. Assistance technique fournie UN ثانيا- المساعدة التقنية المقدَّمة
    39. Certains orateurs ont indiqué qu'ils préféraient que l'ONUDC coordonne l'assistance technique fournie aux fins de la lutte contre la corruption au niveau mondial. UN 39- وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم لاضطلاع مكتب المخدِّرات والجريمة بدور في تنسيق المساعدة التقنية المقدَّمة من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    Les activités de l'ONUDC dans le domaine de la lutte contre la cybercriminalité sont en synergie étroite avec l'assistance technique fournie aux États pour les aider à appliquer la Convention et les protocoles s'y rapportant. UN 9- وترتبط الأنشطة التي يضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الجريمة السيبرانية ارتباطا وثيقا بجوانب المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها.
    À cet égard, le Secrétariat a été prié de poursuivre les consultations avec les autorités concernées de ces deux États pour assurer la mise en œuvre d'une approche globale et intégrée afin que l'assistance technique fournie dans la région soit la plus efficace possible. UN وفي ذلك السياق، طُلب إلى الأمانة إجراء مزيد من المشاورات مع السلطات المختصة في ماليزيا وسنغافورة لضمان اعتماد نهج شامل ومتكامل بغية تحقيق أكبر قدر من الفعالية للمساعدة التقنية المقدَّمة إلى بلدان تلك المنطقة.
    e) L'assistance technique fournie devrait être adaptée aux demandes, aux besoins identifiés, aux circonstances et aux priorités des États qui la sollicitent; UN (هـ) ينبغي أن تكون المساعدة التقنية المقدَّمة مستجيبة للطلبات، وللاحتياجات المقدَّرة، والظروف وأولويات الدول الطالبة؛
    Pour conclure, elle a invité les États parties à examiner de près les questions relatives à la coordination ainsi qu'aux moyens d'obtenir un tableau complet de l'assistance technique fournie et d'identifier les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN ودعت المديرة، في ختام كلمتها، الدول الأطراف إلى النظر بعناية في مسألتي تنسيق المساعدة التقنية وسبل الحصول على صورة عالمية عن المساعدة التقنية المقدَّمة والإرشاد إلى أفضل الممارسات وإلى الدروس المستفادة.
    L'assistance consistait à faire en sorte qu'une partie des initiatives conjointes PNUD-ONUDC contribuent à améliorer la régularité, la cohérence et la qualité de l'assistance technique fournie. UN وذكر أنَّ المساعدة تتمثَّل في جزء منها في المبادرات المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والرامية إلى تعزيز الاتِّساق والانسجام ونوعية المساعدة التقنية المقدَّمة.
    15. Assistance technique en matière de réforme du droit. UN 15- المساعدة التقنية المقدَّمة لإصلاح القوانين.
    15. Assistance technique en matière de réforme du droit UN 15- المساعدة التقنية المقدَّمة لإصلاح القوانين
    2. Des outils sont mis au point et des services techniques fournis afin de promouvoir les multiples avantages, les approches en faveur de l'économie verte et des investissements verts dans la planification de stratégies REDD+ UN 2 - الأدوات المطوَّرة والخدمات التقنية المقدَّمة لتعزيز الفوائد المتعددة ونُهج الاقتصاد الأخضر والاستثمارات الملائمة للبيئة في تخطيط برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    87. Le Comité a pris note avec satisfaction des services consultatifs techniques fournis dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités et de projets favorisant la coopération régionale dans le domaine des applications spatiales, comme indiqué dans le rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/1062, par. 38 à 46). UN 87- لاحظت اللجنة بتقدير الخدمات الاستشارية التقنية المقدَّمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعماً للأنشطة والمشاريع التي تعزِّز التعاون الإقليمي في مجال التطبيقات الفضائية، على النحو المشار إليه في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (الوثيقة A/AC.105/1062، الفقرات 38-46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more