"التقنية ذات" - Translation from Arabic to French

    • technique en
        
    • technique à
        
    • technique dans
        
    • technique s'y
        
    • techniques de
        
    • technique pour
        
    • technique efficace
        
    • techniques à
        
    • technique qui
        
    • techniques dont
        
    • technique ayant
        
    • technique adaptée
        
    • technique nécessaire
        
    • TECHNIQUES RELATIVES
        
    • technique se
        
    Paragraphes de l'Accord d'Accra relatifs à l'assistance technique en matière de transports et de facilitation du commerce UN فقرات اتفاق أكرا المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة بتيسير النقل والتجارة
    Paragraphes de l'Accord d'Accra relatifs à l'assistance technique en matière de transports et de facilitation du commerce UN فقرات اتفاق أكرا المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة بالنقل وتيسير التجارة
    :: Loi 109 de 2005 sur la délivrance des autorisations de fabrication de matériel militaire et d'assistance technique à des fins militaires; UN القانون 109 الصادر عام 2005 بشأن الترخيص بإنتاج المعدات العسكرية وتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالنواحي العسكرية؛
    Aux termes de cette directive, la priorité devrait être accordée à la fourniture d'une assistance technique dans les domaines suivants : UN ووفقاً لهذا التوجيه، ينبغي النظر على سبيل الأولوية في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يلي:
    Le Règlement d'application interdit l'exportation ou la fourniture d'armes et d'assistance technique s'y rapportant à quiconque au Soudan par quiconque au Canada ou par tout Canadien en dehors du Canada. UN ويحظر النظام صادرات أو إمدادات الأسلحة والمساعدة التقنية ذات الصلة بها إلى أية جهة في السودان من قِبَل أية جهة في كندا أو بواسطة أي من رعايا كندا خارج حدودها.
    S'ils ont tous besoin des conseils techniques de haute qualité que fournit le système des Nations Unies, la nature de la demande d'intrants pour le développement adressée au système des Nations Unies a changé. UN وفي حين أن جميع البلدان النامية ستظل محتاجة للمشورة التقنية ذات النوعية الرفيعة المستوى التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة، فإن طابع الطلب على المدخلات اﻹنمائية من منظومة اﻷمم المتحدة قد تغير.
    Comme suite aux dispositions du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, le PNUD a procédé à une évaluation des besoins techniques prioritaires des petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN ٨١ - وعملا بأحكام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييم الاحتياجات التقنية ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    b) Nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour assurer une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; UN (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Elle avait en outre adopté des règles interdisant le commerce des marchandises destinées aux exécutions capitales, de même que la fourniture d'une assistance technique en rapport avec ces marchandises. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي أيضاً قواعد تحظر التجارة في التجهيزات المستخدمة لتنفيذ عمليات الإعدام، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بهذه التجهيزات.
    I. Paragraphes de l'Accord d'Accra relatifs à l'assistance technique en matière de transports et de facilitation UN أولاً - فقرات اتفاق أكرا المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة بتيسير النقل والتجارة
    Enfin, soulignant l'importance des données statistiques ventilées par sexe, elle demande s'il est prévu de remédier au manque de données de cette nature et pense que le Gouvernement devrait faire appel à une assistance technique en la matière. UN وأخيرا، إذ أكدت على أهمية البيانات الإحصائية الموزعة بحسب الجنسين، استفسرت عن الخطط الموضوعة لتصحيح عدم وجود هذه المعلومات، وأشارت إلى أن الحكومة ينبغي أن تسعى للحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة.
    :: Loi 109 de 2005 sur la délivrance d'une autorisation de fabriquer du matériel militaire et de fournir une assistance technique à des fins militaires; UN :: القانون 109 لعام 2005 المتعلق بترخيص تصنيع المعدات العسكرية وتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالأمور العسكرية؛
    d) Contrôle des matières nucléaires autorisées et du matériel technique à double usage; UN )د( مراقبة المواد النووية المسموح بها والمعدات التقنية ذات الاستخدام المزدوج؛
    Au niveau interrégional, un accent tout particulier continuera d'être mis sur la suite à donner aux demandes émanant des pays les moins avancés en matière de coopération technique dans le contexte du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. UN وعلى المستوى الأقاليمي، سيتم إيلاء اهتمام خاص لتلبية طلبات التعاون التقني الواردة من أقل البلدان نموا في الإطار المتكامل المتعدد الوكالات للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    d) Améliorer le partage d'informations sur les pratiques de marquage et la recherche technique s'y rapportant, y compris en intensifiant l'utilisation du Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action; UN (د) تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الوسم والبحوث التقنية ذات الصلة، بسبل منها تعزيز استخدام نظام دعم تنفيذ برنامج العمل؛
    L'adoption par la Commission de critères communs concernant les questions techniques de caractère général pour lesquelles ni la Convention, ni les directives scientifiques et techniques ne fournissent une orientation précise devrait constituer une priorité. UN وينبغي على سبيل الأولوية تناول اعتماد اللجنة معايير مشتركة فيما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الطبيعة العامة، التي لا توفر لها الاتفاقية ولا التوجيهات العلمية والتقنية أي إرشاد محدد بشأنها.
    Finlande, France, Norvège et Pays-Bas: projet de décision sur la coopération internationale en matière d'assistance technique pour le suivi de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN فرنسا وفنلندا والنرويج وهولندا: مشروع مقرّر بشأن التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية ذات الصلة بمتابعة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    b) À nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux spécialistes de l'assistance technique, pour assurer, lorsqu'il y aura lieu, la prestation d'une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; UN (ب) إقامة شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف في مجال المساعدة التقنية من أجل أن تضمن، حسب الاقتضاء، تحقيق الفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Les questions techniques à cet égard devraient être examinées avec la MINUAD; UN ينبغي مناقشة المسائل التقنية ذات الصلة بهذا الموضوع مع العملية المختلطة.
    La législation et les procédures israéliennes reflètent la politique d'Israël pour ce qui est d'empêcher le commerce illicite des armes légères, des munitions et du savoir-faire technique qui y est associé. UN إن التشريعات واللوائح في إسرائيل تعكس سياستها بشأن عرقلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمعرفة التقنية ذات الصلة.
    En ce qui concerne la composition des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte du principe de la répartition géographique équitable des sièges, des intérêts particuliers et de la nécessité d'assurer à ces organes le concours de membres qualifiés et compétents dans les domaines techniques dont ils s'occupent. UN تولى، في تكوين الهيئات الفرعية، المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وللمصالح الخاصة، وللحاجة الى أعضاء مؤهلين وأكفاء في اﻷمور التقنية ذات الصلة التي تعالجها هذه الهيئات.
    Consciente du fait qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en matière de production de matériel technique ayant trait au désarmement en vue, notamment, de réduire les dépenses liées à l'application des accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    138. Afin de fournir une assistance technique adaptée aux besoins dans les délais voulus, les responsables du programme recourent à un réseau d'organismes régionaux qui leur apportent leur collaboration. UN ١٣٨ - ومن أجل تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة في الوقت المناسب، يستخدم البرنامج شبكة من المؤسسات الشريكة اﻹقليمية.
    La communauté internationale dans son ensemble devrait reconnaître qu'il est prioritaire de renforcer l'institution parlementaire, de l'aider à se doter des capacités voulues et de mettre à sa disposition l'assistance technique nécessaire. UN وينبغي الاعتراف بتعزيز مؤسسة البرلمان وتوفير بناء القدرات والمساعدة التقنية ذات الصلة كأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    ET TECHNIQUES RELATIVES A L'INTERPRETATION DE L'ARTICLE 2 DE LA CONVENTION 20 - 26 7 UN التقنية ذات الصلة بتفسير المادة ٢ من الاتفاقية ٠٢ - ٦٢ ٧
    Besoins d'assistance technique se rapportant à l'article 16 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more