C'était surtout par l'intermédiaire des équipes de soutien aux pays que le FNUAP dispensait une assistance technique au niveau des pays. | UN | وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري. |
Il a été noté que le Groupe d'examen de l'application constituait un cadre approprié pour traiter de l'assistance technique au niveau mondial. | UN | وذُكر أنَّ فريق استعراض التنفيذ هو محفل مناسب لمعالجة مسائل المساعدة التقنية على الصعيد العالمي. |
Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: | UN | ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من: |
Une Partie a en outre suggéré dans sa communication que le programme de travail de Nairobi apporte un appui au Fonds pour l'adaptation dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités techniques au niveau national. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار طرف واحد، في المعلومات التي قدمها، إلى أن برنامج عمل نيروبي يمكنه أن يدعم صندوق التكيف من خلال مبادرات بناء القدرات التقنية على الصعيد الوطني. |
Étant donné qu'un plus grand nombre de rapports de pays sont maintenant établis dans leur version définitive, on pourra aussi voir l'évolution des besoins d'assistance technique à l'échelle régionale. | UN | ومع إنجاز المزيد من تقارير الاستعراضات القُطرية، سوف يتسنى أيضاً تحديد الاتجاهات السائدة في الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي. |
Insister sur les avantages que présente l'octroi d'une assistance technique au niveau régional, notamment dans l'identification de problèmes communs. | UN | وملاحظة مزايا توفير المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي بصدد مجالات منها تحديد المشاكل المشتركة. |
On a souhaité l'expansion de la coopération judiciaire et de l'assistance technique au niveau régional; on a noté que les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants pourraient jouer un rôle important dans ce sens. | UN | وطولب بالتوسع في التعاون القضائي وفي المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي، وأشير الى أن المعاهد الاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تستطيع أداء دور هام في ذلك الصدد. |
Le Groupe a soutenu la promotion de moyens visant à accroître l'échange d'informations, d'expériences et de savoir-faire technique au niveau mondial, notamment dans le cadre des initiatives régionales et internationales en cours. | UN | وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة. |
Après les campagnes de sensibilisation et l'organisation d'ateliers de diffusion de connaissances et d'activités connexes, les efforts se porteront sur l'appui consultatif technique au niveau des pays. | UN | وعلى إثر حملات التوعية وتنظيم حلقات التوعية وما يتصل بها من أنشطة، ستنصرف الجهود إلى تقديم المشورة التقنية على الصعيد القطري. |
D. Partenaires dans la fourniture d'une assistance technique au niveau régional | UN | دال - الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
E. Partenariats dans la fourniture d'une assistance technique au niveau régional | UN | هاء- الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
E. Partenaires dans la fourniture d'assistance technique au niveau régional | UN | هاء- الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
Parmi les principales tâches dévolues à l'UE figurent l'élaboration de politiques et de lois, l'apport d'un appui financier et politique aux projets de lutte contre la traite, ainsi que la fourniture de directives et d'assistance technique au niveau national. | UN | ومن بين المهام الرئيسية للاتحاد الأوروبي وضع السياسات والتشريعات، وتقديم الدعم المالي والسياسي لمشاريع مكافحة الاتجار وتوفير المبادئ التوجيهية والمساعدة التقنية على الصعيد الوطني. |
L'appui à l'assistance technique au niveau des pays est assuré au moyen de ressources extrabudgétaires, assorties de ressources ordinaires équivalentes consacrées à la recherche technique et à l'élaboration d'outils, de matériel pédagogique et de publications. | UN | ويقدَّم دعم المساعدة التقنية على الصعيد القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يقابلها من حيث الحجم موارد مقررة لأغراض البحوث التقنية وتطوير الأدوات ومواد ومنشورات التدريب. |
III. Eléments d'un programme de travail pour 2007 - 2008 concernant la fourniture d'une assistance technique au niveau régional | UN | ثالثاً - عناصر لبرنامج عمل للفترة 2007 - 2008 بشأن تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
Le Cadre permettrait d'améliorer la qualité de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et faciliterait la mise au point de moyens techniques au niveau national. | UN | كما يؤدي الإطار المناسب إلى تحسين جودة جمع البيانات وتحليلها ونشرها، فضلا عن تسهيل تنمية القدرات التقنية على الصعيد القطري. |
Il est nécessaire de renforcer les capacités techniques au niveau national, avec l'appui de la communauté internationale dans des conditions établies d'un commun accord, grâce à : | UN | 62 - ومن الضروري تعزيز القدرات التقنية على الصعيد الوطني، بدعم من المجتمع الدولي حسب الشروط التي يتفق عليها بشكل متبادل، من خلال ما يلي: |
Renforcer les capacités techniques au niveau national, avec le soutien de la communauté internationale, et : | UN | 50 - تعزيز القدرات التقنية على الصعيد الوطني، بدعمٍ من المجتمع الدولي، والقيام بما يلي: |
Il existe, dans toutes les régions du monde, des pays se trouvant à un stade de vieillissement démographique plus avancé que d'autres et qui souhaitent peut-être faire connaître leur expérience en apportant une assistance technique à l'échelle bilatérale, voire régionale. | UN | 61 - ويضم كل إقليم من أقاليم العالم بلدانا دخلت في مراحل متقدمة من شيخوخة السكان، وقد ترغب في اقتسام خبراتها من خلال المساعدة التقنية على الصعيد الثنائي أو حتى الإقليمي. |
Des pays comme le mien ont besoin d'assistance internationale et doivent pouvoir profiter de l'échange d'informations et de compétences techniques au plan international pour pouvoir traiter efficacement de cet aspect du problème des drogues. | UN | وتحتاج بلدان مثل بلدي إلى المساعدة الدولية، وينبغي أن يكون بوسعها الاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لكي تواجه بفعالية هذا الجانب من مشكلة المخدرات. |
Il rend compte de l'élaboration de nouvelles règles et normes ainsi que des efforts déployés par l'Office pour recueillir et analyser des données, élaborer des outils d'application et fournir une assistance technique aux niveaux national, régional et mondial. | UN | كما يقدِّم عرضاً عاماً لما استُحدث من معايير وقواعد ولما بذله المكتب من جهود لجمع البيانات وتحليلها، ولاستحداث أدوات التنفيذ، ولتقديم المساعدة التقنية على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. |
E. Partenariats dans la fourniture d'une assistance technique à l'échelon régional | UN | هاء- الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |