"التقنية لتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • technique pour renforcer
        
    • technique au renforcement
        
    • technique visant à renforcer
        
    • technique pour accroître
        
    • technique en vue
        
    • technique pour appuyer
        
    • technique afin de renforcer
        
    • techniques pour renforcer
        
    • technique visant à étoffer
        
    • technique nécessaires pour promouvoir
        
    • technique formulées en vue de promouvoir
        
    • techniques nécessaires pour appuyer
        
    :: Formation et assistance technique pour renforcer les processus d'échange d'informations et la coordination gouvernementale UN :: التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز عمليات تبادل المعلومات والتنسيق الحكومي
    :: Formation et assistance technique pour renforcer les processus d'échange d'informations et la coordination gouvernementale UN :: التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز عمليات تبادل المعلومات والتنسيق الحكومي
    À cet égard, le renforcement de l'action menée aux niveaux national et multinational dans ce domaine est crucial, notamment l'appui aux pays les moins avancés et la fourniture à ces pays d'une assistance technique au renforcement des capacités. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    Formation et assistance technique visant à renforcer les institutions garantes de l'État de droit; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون؛
    Autre moyen de plus en plus courant : l'octroi d'aides pour stimuler l'investissement étranger, et d'une assistance technique pour accroître la capacité des pays en développement et les aider à respecter leurs engagements. UN وثمة نهج متزايد الشيوع متبع في التنفيذ المشجع على التنمية يتمثل في النص على تدابير تشجيعية لجذب الاستثمار الأجنبي، والمساعدات التقنية لتعزيز قدرة البلدان النامية ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    i) Missions d'assistance technique en vue d'étayer des projets à l'appui d'activités électorales; UN `1 ' بعثات تقديم المساعدة التقنية لتعزيز المشاريع الميدانية المنفذة لدعم الأنشطة الانتخابية؛
    Il n'en demeure pas moins qu'ils ont besoin d'assistance technique pour renforcer leur capacité de contrôler et d'assurer l'application des dispositions réglementaires relatives aux lieux de travail et à l'environnement. UN ومع ذلك، ستستفيد الحكومات من المساعدات التقنية لتعزيز قدرات رصد وإنفاذ اللوائح المتعلقة بمكان العمل وبالبيئة.
    - Fournir une assistance technique pour renforcer les moyens d'enquête de la Commission de l'intégrité, du Service de renseignement financier, du Cabinet du Conseiller juridique du Gouvernement (Chambers of the Attorney General) et de la police. UN ◦ تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات التحقيق لدى لجنة النزاهة ووحدة الاستخبارات المالية ودوائر النائب العام وقوة الشرطة.
    En coopération avec ONU-Femmes, il a apporté une assistance technique pour renforcer la prise en compte des droits de l'homme et de la problématique hommes-femmes dans le projet de texte. UN وقدمت المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة التقنية لتعزيز مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في مشروع السياسة هذا.
    II. Prestation d'une assistance technique pour renforcer le régime juridique contre le terrorisme UN ثانياً- تقديم المساعدة التقنية لتعزيز النظام العالمي لمكافحة الإرهاب
    Compte tenu que la spécificité de Maurice est d'être un petit État insulaire en développement et que la politique de concurrence a une dimension internationale, les besoins d'assistance technique pour renforcer les capacités dans ce domaine se font cruellement ressentir. UN ونظراً لما تنفرد به موريشيوس من خصائص بوصفها بلداً نامياً جزرياًً صغيراً ولأن لسياسة المنافسة بعداً دولياً، فثمة حاجة ماسة إلى الحصول على المساعدة التقنية لتعزيز بناء القدرات في هذا الميدان.
    Fonds d'affectation spéciale CEE/Liban pour l'appui au projet LIFE-pays tiers - assistance technique pour renforcer la gouvernance dans les activités relatives à l'environnement UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية ولبنان لبرنامج الحياة - البلدان الثالثة - تقديم المساعدة التقنية لتعزيز حسن الإدارة في المهام البيئية
    À cet égard, le renforcement de l'action menée aux niveaux national et multinational dans ce domaine est crucial, notamment l'appui aux pays les moins avancés et la fourniture à ces pays d'une assistance technique au renforcement des capacités. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    À cet égard, le renforcement de l'action menée aux niveaux national et multinational dans ce domaine est crucial, notamment l'appui aux pays les moins avancés et la fourniture à ces pays d'une assistance technique au renforcement des capacités. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    Les pouvoirs publics et les donateurs peuvent apporter une aide importante aux établissements de second niveau soit sous forme d’une assistance technique visant à renforcer leurs capacités, soit sous forme de garanties, soit encore sous forme de financements complémentaires. UN ويمكن لتدخل الحكومات والجهات المانحة أن يكون سندا قويا لمؤسسات المستوى الثاني، إما من خلال تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات المؤسسات، أو من خلال الضمانات، أو من خلال توفير أموال إضافية.
    Elles comprenaient l'élaboration de plans d'assistance technique visant à renforcer les efforts déployés par le pays concerné pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN كما شملت وضع خطـط للمساعدة التقنية لتعزيز جهود البلد في مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Enfin, la CNUCED devrait faciliter la participation effective des pays en développement, et en particulier des PMA, aux négociations commerciales multilatérales, en faisant des analyses et en leur fournissant une assistance technique pour accroître leur capacité de négociation. UN 10 - أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    Élabore et exécute des projets d'assistance technique en vue du perfectionnement des cadres nationaux; UN وتضع وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتعزيز مهارات الموظفين الوطنيين؛
    Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Par ailleurs, les institutions internationales fournissent une assistance technique afin de renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسات الدولية المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال.
    39. Une campagne de recrutement de grande envergure est en cours et une trentaine de nouveaux fonctionnaires seront recrutés dans les unités techniques pour renforcer les capacités et les compétences de l'Organisation en matière d'exécution. UN 39- وأضاف قائلاً إن حملة توظيف رئيسية تجري الآن، وإن حوالي ثلاثين شخصا سيوظفون في الوحدات التقنية لتعزيز القدرات والمهارات التنفيذية داخل المنظمة.
    :: Ateliers de formation, séminaires et assistance technique visant à étoffer les moyens dont disposent l'ONU et les États Membres pour analyser les risques de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique et de crimes contre l'humanité et pour prendre des mesures préventives; et élaboration de supports de formation, et mise en place d'une équipe de formateurs spécialisés (12) UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تحليل مخاطر وقوع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وعلى اتخاذ تدابير وقائية؛ وإعداد مواد تدريبية وتكوين مجموعة من المدرِّبين الخبراء (12)
    L'Administratrice du PNUD est également responsable du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), qui fournit le capital d'amorçage et l'assistance technique nécessaires pour promouvoir une croissance durable et profitable pour tous dans les pays les moins avancés. UN 8 - وتدير مديرة البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، الذي يوفر رأس المال الأولي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو المستدام والشامل للجميع في أقل البلدان نموا.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'assistance technique formulées en vue de promouvoir et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et du nombre de demandes d'aide financière en vue de mettre en œuvre des mesures en faveur du développement s'inspirant des travaux de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية لتعزيز وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي وتمويل تدابير التنمية، بناء على أعمال الإسكوا
    Il est également indispensable de transférer les connaissances techniques nécessaires pour appuyer ces efforts et garantir le diagnostic précoce, le traitement et la prévention de la maladie grâce à la participation de toutes les parties prenantes. UN ونقل المعرفة التقنية لتعزيز تلك الجهود وكفالة فرص اكتشاف المرض مبكرا وعلاجه بمشاركة كافة قوى المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more