"التقنية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • technique aux pays en développement
        
    • techniques des pays en développement
        
    • technique des pays en développement
        
    • technique à des pays en développement
        
    • techniques aux pays en développement
        
    • techniques de ces pays
        
    • technique aux autres pays en développement
        
    On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'ONUDI dans l'apport d'une assistance technique aux pays en développement. UN وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La Chine demeure néanmoins résolue à apporter une assistance technique aux pays en développement, dans toute la mesure de ses moyens. UN ومع ذلك، ما برحت الصين ملتزمة بتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية بقدر ما تستطيع.
    À cette fin, il faudrait consacrer davantage de ressources à l'assistance technique aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    Le Département a de plus en plus recours aux ressources techniques des pays en développement (experts, moyens de formation et matériel) dans ses activités opérationnelles. UN وما زالت اﻹدارة تزيد من استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية - ومنهــا الخبـــراء ومرافق التدريب ومعداته - في أنشطتها التنفيذية.
    Il vise à renforcer la capacité technique des pays en développement de comptabiliser leur dette extérieure et d'en suivre l'évolution. UN ونظام رصد الديون والتحليل المالي مصمم لتعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية على تسجيل ورصد ديونها الخارجية.
    À cet égard, l'importance de l'assistance technique aux pays en développement a également été affirmée avec insistance. UN وجرى التأكيد في معرض ذلك أيضا على أهمية المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    . Le PNUE fournit une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Nous sommes bien conscients de la grande importance de l'Agence pour la coopération internationale dans l'emploi de l'énergie nucléaire et pour la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Nous sommes en faveur de mesures propres à encourager la formulation et la coordination des politiques et pour l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونؤيد التدابير التي تشجع وضع السياسات وتنسيقها وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    A cet égard, l'assistance technique aux pays en développement continuera de jouer un rôle décisif dans ce domaine; UN ويلاحظ في هذا الصدد أن المعونة التقنية للبلدان النامية ستظل أمرا هاما؛
    L'Iran s'est également engagé plus fortement dans la prise de décisions sur le plan international et fournit davantage d'assistance technique aux pays en développement. UN ولم تزل إيران تعزز دورها في عملية صنع القرار الدولية وتزيد مساعدتها التقنية للبلدان النامية.
    Le Gouvernement de la République de Corée apporte une assistance technique aux pays en développement qui luttent contre la cybercriminalité. UN وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    L'ONU, et les fonds et les organismes des Nations Unies devraient renforcer leur assistance technique aux pays en développement dans ces domaines. UN وينبغي للأمم المتحدة وصناديقها ومنظماتها تعزيز مساعدتها التقنية للبلدان النامية في هذه المجالات.
    Le recouvrement des avoirs et l'assistance technique aux pays en développement doivent être prioritaires. UN وذكر أن استرداد الأصول وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ينبغي أن يكونا بين الأولويات.
    Par l'entremise de leur Ministère de l'énergie, les États-Unis appuient également les activités du Programme de services consultatifs pour la gestion des déchets (WAMAP), qui fournit une assistance technique aux pays en développement. UN وتدعم الولايات المتحدة، عن طريق وزارة الطاقة، أنشطة البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات، الذي يقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La CNUDCI doit donc continuer à fournir une formation et une assistance technique aux pays en développement par le biais de séminaires sur le droit commercial et d'échanges d'experts. UN ومن ثم ينبغي أن تواصل اﻷونسيترال توفير التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية عن طريق الحلقات الدراسية وعمليات تبادل الخبرة فيما يتعلق بالقانون التجاري.
    - Ressources et mécanismes en matière d'octroi d'assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition; UN - الموارد وآليات التشغيل للمساعدة التقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال؛
    Convaincu de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    On a aussi fait valoir que les besoins techniques des pays en développement devaient être pris en compte de façon que ceux-ci aient plus de chance de pouvoir participer effectivement aux travaux sur le sujet. UN 203 - وطرح أيضا رأي مؤداه أن الاحتياجات التقنية للبلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة الفعالة في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع.
    Quels sont les besoins d'assistance technique des pays en développement qui ne disposent actuellement pas de systèmes appropriés pour la collecte et la transmission des données? Comment aider au mieux les PMA dans ce domaine? UN :: ما هي احتياجات المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تفتقر حالياً إلى أنظمة ملائمة لجمع البيانات والإبلاغ عنها؟ وكيف يمكن تقديم أفضل مساعدة ممكنة في هذا المجال لأقل البلدان نمواً؟
    Il est réconfortant de savoir qu'à cet égard l'AIEA étend son aide technique à des pays en développement, y compris en formant des experts locaux. UN ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين.
    En vue de faciliter la mise en place d'institutions nationales permettant d'appliquer les Directives, le PNUE, en coopération avec l'UNITAR et la FAO, fournit des conseils techniques aux pays en développement, notamment en organisant des ateliers de formation aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وبغية تطوير أطر مؤسسية وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷغذية والزراعة بتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ولا سيما حلقات العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    La CTPD pouvait être considérée comme un important levier pour renforcer les moyens d'action des pays en développement car elle signifiait que les ressources techniques de ces pays jouaient le rôle d'agents de changement dans leur processus de développement. UN ويمكن اعتبار وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عاملا هاما لتمكين البلدان النامية، إذ أنها تعني استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية بوصفها عوامل تغيير في عملية التنمية في تلك البلدان.
    En 1980, la Malaisie a lancé le Programme de coopération technique malais, afin de fournir une assistance technique aux autres pays en développement. UN وفي عام ١٩٨٠، شرعت ماليزيا في برنامج التعاون التقني الماليزي بغية توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more