i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
Elle a fourni des conseils techniques aux gouvernements pour leur faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et les clauses de souplesse quelle contient et prévoit de leur en fournir davantage. | UN | وأسدت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية للحكومات لتعزيز فهم أحكام الاتفاقية ومرونة أحكامها كما تزمع تقديم المزيد من هذه المشورة. |
En résumé, le Président déclare que les délégations ont encouragé le HCR à promouvoir les Conventions sur l'apatridie. Elles ont également préconisé la poursuite des recherches sur la portée du problème de l'apatridie et de l'analyse des nouvelles législations nationales, ainsi que l'octroi de conseils techniques aux gouvernements concernés. | UN | ولخص الرئيس الموضوع قائلا إن الوفود شجعت المفوضية على الدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقيتي انعدام الجنسية، كما شجعت على إجراء مزيد من اﻷبحاث عن نطاق مشكلة انعدام الجنسية، ومواصلة تحليل تشريعات الجنسية الجديدة، فضلا عن تقديم المشورة التقنية للحكومات المعنية. |
c) D'aider techniquement les gouvernements à faire reconnaître les droits fondamentaux des peuples - et notamment des femmes - autochtones. | UN | (ج) توفير المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية ولا سيما لنساء الشعوب الأصلية. |
37. Le PNUE a continué à fournir une assistance technique à des gouvernements, sur leur demande, pour l'élaboration et le renforcement de leur législation environnementale. | UN | 37 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع وتعزيز التشريعات البيئية الخاصة بها. |
Renforce les services d'information sur le commerce et les investissements en créant des bases de données régionales et nationales et en apportant une assistance technique aux gouvernements des pays membres de la région; | UN | تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛ |
Le PNUD et la Banque mondiale cofinancent le Programme d'aide à la gestion du secteur énergétique, qui offre une assistance technique aux gouvernements des pays en développement et en transition. | UN | ويشترك البنك الدولي مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تمويل برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، الذي يوفر المساعدة التقنية للحكومات ذات الاقتصاد النامي أو الذي يمر بمرحلة انتقالية. |
Elle fournit également une assistance technique aux gouvernements et aux organisations internationales qui se servent des textes de la CNUDCI dans le cadre de leurs travaux législatifs. | UN | كما توفر المساعدة التقنية للحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في أعمالها التشريعية. |
À cet égard, la tâche de la CNUCED devrait être d'analyser cette question sous l'angle du développement, en vue d'éliminer les distorsions, de définir un traitement spécial et différencié ainsi que d'accorder une assistance technique aux gouvernements concernés, notamment pour leur permettre de jouer un plus grand rôle dans le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | وينبغي أن يتمثل دور الأونكتاد في هذا الصدد في تحليل القضية من منظور إنمائي بغية إزالة التشوهات، وتعريف المعاملة الخاصة والتفاضلية، وتوفير المساعدة التقنية للحكومات المعنية، بما في ذلك المساعدة لتمكين هذه البلدان من أداء دور أكبر في الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. | UN | وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. | UN | وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. | UN | وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
Ses objectifs sont de fournir une formation et une assistance technique aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales; produire des documents tels que des directives et des manuels; aider à l'élaboration et à l'application des programmes nationaux d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable et favoriser la coopération régionale en matière de gestion des effets des catastrophes. | UN | ويوفر البرنامج التدريب والمساعدة التقنية للحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ ويعد مواد كالمبادئ التوجيهية واﻷدلة؛ ويساعد في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها ويعمل على تيسير التعاون والتنسيق اﻹقليميين في إدارة الكوارث. |
Le mémorandum d'accord conclu entre le PNUE et le PNUD devrait être appliqué à titre prioritaire et les moyens dont dispose le PNUE pour assurer un appui et fournir des avis techniques aux gouvernements au niveau national devraient être améliorés. | UN | 21 - ينبغي تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمسألة تحظى بالأولوية، ويتعين تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم الدعم والمشورة التقنية للحكومات على المستوى الوطني. |
À cet égard, le Fonds collabore avec le Conseil et suit ses travaux, et il fournit des conseils techniques aux gouvernements et aux partenaires de la société civile, au siège et sur le terrain, en vue de renforcer la responsabilisation dans les domaines concernant les femmes, la paix et la sécurité, notamment la justice en période de transition, la réforme du secteur de la sécurité et les différentes formes de violence sexiste. | UN | وفي هذا الصدد، يرصد الصندوق عمل مجلس الأمن ويشارك فيه، ويقدم الخبرة التقنية للحكومات والشركاء في المجتمع المدني في المقر وفي الميدان بهدف تعزيز المساءلة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك العدالة الانتقالية، وإصلاح قطاع الأمن، ومختلف أشكال العنف الجنساني. |
5. Il faudrait diffuser des informations sur les droits des peuples autochtones dans les langues locales, former les femmes autochtones aux droits de l'homme et aux principes du droit et aider techniquement les gouvernements à faire reconnaître les droits fondamentaux des peuples autochtones | UN | 5 - ضرورة نشر معلومات عن حقوق الشعوب الأصلية بلغاتها المحلية، وتدريب نساء الشعوب الأصلية في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية |
b) Appelé l'attention des organismes pertinents des Nations Unies sur l'importance de la coopération technique et des programmes de création de capacités concernant et faisant participer les femmes autochtones en leur demandant d'aider techniquement les gouvernements à créer des mécanismes de protection des droits fondamentaux des peuples - et notamment des femmes - autochtones; | UN | (ب)دعا إلى قيام وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع برامج للتعاون التقني وبناء القدرات تضم نساء الشعوب الأصلية()، وتوفير المساعدة التقنية للحكومات كي تنشئ آليات تستهدف حماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، لا سيما نساء الشعوب الأصلية()؛ |
22. Le PNUE a continué à fournir une assistance juridique technique à des gouvernements, sur leur demande, aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et institutionnels pour la gestion de l'environnement, et notamment le respect et l'application effective des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 22 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفير المساعدة القانونية التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع أطر قانونية ومؤسسية للإدارة البيئية بما في ذلك فيما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |