Cela a été possible grâce à notre étroite coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Dans la période qui vient, la Mission conjointe et l'OIAC continueront de tenir des discussions en vue de prendre des dispositions pour permettre au secrétariat technique de l'OIAC de continuer à mener dans le pays les dernières opérations de vérification ou autres activités qui se révéleraient nécessaires. | UN | وستتواصل المناقشات في الفترة القادمة بين البعثة المشتركة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التوصل إلى ترتيبات الخلف المناسبة لتمكين الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة أي عمليات تحقق متبقية وأي أنشطة أخرى قد يتعين القيام بها في البلد. |
À l'heure actuelle, le Secrétariat technique de l'OIAC aide l'Iraq à clarifier sa déclaration initiale et à trouver les moyens les plus appropriés de détruire ces armes. | UN | وتقوم حاليا الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتقديم المساعدة إلى العراق في توضيح إعلانه الأولي ووضع أنسب النهج لتدمير تلك الأسلحة. |
Des déclarations annuelles sont soumises au secrétariat technique de l'OIAC conformément au paragraphe 8 de l'article VI de la Convention et à son annexe sur la vérification. | UN | وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق. |
Je m'en voudrais de ne pas féliciter pour leurs efforts constants le Directeur général, Rogelio Pfirter, et le Secrétariat technique de l'OIAC qui poursuivent un programme efficace d'universalisation de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بالجهود المكثفة للمدير العام، روجيليو فيرتر، والأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنفيذ برنامج فعال لتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Les États-Unis continuent par ailleurs d'apporter leur soutien au secrétariat technique de l'OIAC en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et les mesures d'application nationales, en se faisant représenter aux ateliers régionaux sur la mise en œuvre de la résolution à l'échelle nationale organisés par l'OIAC. | UN | كما تواصل الولايات المتحدة دعمها للجهود التي تبذلها الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في سبيل تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها الوطني بإيفادها ممثلين عنها إلى حلقات العمل الإقليمية التي تقام عن التنفيذ الوطني برعاية المنظمة. |
Le pays a ainsi été en mesure depuis 2004 de faire des déclarations annuelles relatives aux autres installations de fabrication de produits chimiques conformément à l'article VI et à la partie IX de la Convention, et soumet ses autres installations de fabrication de produits chimiques aux inspections aléatoires effectuées par les inspecteurs du Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وذلك ما مكّن البلد منذ عام 2004 من تقديم الإعلانات السنوية بشأن مرافق إنتاج المواد الكيميائية الأخرى وفقا للمادة السادسة والجزء التاسع من الاتفاقية، ومن إخضاع تلك المرافق للتفتيش العشوائي من قبل مفتشين تابعين للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La décision devrait aborder la question des fonctions du Secrétariat technique de l'OIAC en l'espèce et des ressources supplémentaires dont il aura besoin pour lui donner suite, en particulier les moyens techniques et les ressources en personnel, et inviter les États en mesure de le faire à apporter leur concours. | UN | 9 - ينبغي أن يتناول المقرر مسألة واجبات الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذه الحالة وحاجتها إلى موارد إضافية لتنفيذ المقرر، وخاصة الموارد التقنية والموارد من الموظفين، ويدعو الدول التي لديها قدرات ذات صلة إلى المساهمة في تحقيق هذه الغاية. |
La Roumanie a organisé deux cours à l'intention du personnel de l'organisme national chargé de l'application de la Convention (niveaux élémentaire et avancé) en novembre 1999, en coopération avec le secrétariat technique de l'OIAC. | UN | ونظمت رومانيا أيضا دورتين لموظفي السلطات الوطنية بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية (المستويين الأساسي والمتقدم) في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |