"التقنية والإدارية" - Translation from Arabic to French

    • techniques et administratives
        
    • techniques et de gestion
        
    • technique et administrative
        
    • techniques et administratifs
        
    • administratifs et techniques
        
    • techniques et des capacités de gestion
        
    • technique et administratif
        
    • technique et de gestion
        
    • techniques et les compétences de gestion
        
    • technique et gestionnaire
        
    • techniques et de direction
        
    • techniques et managériales
        
    • techniques et d'encadrement
        
    • technique et en matière de gestion
        
    • techniques et les capacités de gestion
        
    Il importe tout autant de renforcer les capacités techniques et administratives des autorités locales pour l'autonomisation des femmes. UN 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية.
    1993 Chef du secrétariat de la Direction des questions techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس مكتب المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Les partenaires régionaux ont été sélectionnés en fonction de leurs capacités techniques et administratives, ainsi que de leurs liens avec les secteurs d'activité en question. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Module concernant les capacités techniques et de gestion UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Ce montant n'inclut pas les dépenses au titre de la main-d'œuvre non technique et administrative. UN ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية.
    Cette augmentation est due au recrutement de personnel à des postes techniques et administratifs ainsi que de chauffeurs, mécaniciens et employés de bureau. UN وترجع هذه الزيادة في التكلفة الى تعيين موظفين لشغل الوظائف التقنية واﻹدارية وكذلك سائقين وعمال ميكانيكيين وموظفين كتابيين.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques de leur système de transport et de douanes et les systèmes administratifs auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se raccorder. UN وبلدان المرور النامية هي نفسها بحاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها المتعلقة بالنقل والجمارك والإدارة، التي يتوقع أن يرتبط بها جيرانها من البلدان غير الساحلية.
    Les partenaires régionaux ont été sélectionnés en fonction de leurs capacités techniques et administratives, ainsi que de leurs liens avec les secteurs d'activité en question. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Chef du secrétariat de la Direction des affaires techniques et administratives du Ministère des affaires étrangères UN 1993: رئيس أمانة المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    Le solde servirait à couvrir les dépenses techniques et administratives. UN وسيغطي المبلغ المتبقي التكاليف التقنية والإدارية.
    Chef de secrétariat de la Direction générale des questions techniques et administratives du Ministère des relations extérieures UN 1993: رئيس مكتب المديرية العامة للشؤون التقنية والإدارية في وزارة الخارجية
    De la même manière, les compétences techniques et administratives de la fonction publique doivent être renforcées en appui du programme de développement. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    Assistance technique concernant les capacités techniques et de gestion UN المساعدة التقنية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Ces services peuvent prendre de multiples formes qui vont des conseils techniques et de gestion à l'assistance financière. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية.
    Les bureaux sous-régionaux de la CEA offriront des services d'assistance et d'appui techniques, tandis qu'au siège, le Centre africain pour la statistique assurera le contrôle et la coordination d'ensemble des activités techniques et de gestion. UN وسيجري الترتيب لتقديم المساعدة والدعم التقنيين عن طريق المكاتب دون الإقليمية للجنة، في حين يوفر المركز الأفريقي للإحصاءات، في مقر اللجنة، الرقابة والتنسيق الشاملين من الناحيتين التقنية والإدارية.
    La création de synergies entre ces bureaux et l'exploitation de leur infrastructure technique et administrative sont indispensables à la réalisation de programmes et de projets nationaux. UN وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية.
    Nous allons maintenant oeuvrer aux détails techniques et administratifs lors des prochaines réunions. UN وسنعمل اﻵن على التفاصيل التقنية واﻹدارية في الاجتماعات المقبلة.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se plier, qu'il s'agisse de leur système de transport ou de leurs services douaniers ou administratifs. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    On continuera à mettre en avant le renforcement des capacités techniques et des capacités de gestion dans toutes les activités de fond. UN وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية.
    — Veiller au respect des dispositions légales relatives à la Direction générale et à son bon fonctionnement technique et administratif; UN ● السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    Dans un large éventail de pays, les projets du PNUD ont consolidé la capacité technique et de gestion des organes nationaux chargés de gérer et coordonner l'aide, ainsi que la capacité de prestation des unités nationales. UN وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز.
    Les politiques d'éducation axées sur les compétences techniques et les compétences de gestion sont importantes. UN وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية.
    Les recommandations générales portent principalement sur des questions liées aux politiques institutionnelles, économiques et de développement tandis que les recommandations plus spécifiques de nature technique et gestionnaire concernent les principales difficultés qui se posent en termes de tendances et d'indicateurs, d'incidences économiques et d'instruments et d'approches. UN وتركز التوصيات العامة على المسائل ذات الصلة بالسياسات المؤسسية والاقتصادية والإنمائية، بينما تعالج التوصيات التقنية والإدارية الأكثر التحديات الرئيسية فيما يتعلق بالاتجاهات والمؤشرات والآثار الاقتصادية والأدوات والنهج.
    :: Améliorer les capacités techniques et de direction des communautés locales. UN :: تحسين القدرات التقنية والإدارية في المجتمعات المحلية.
    renforcer les capacités techniques et managériales des femmes promotrices des AGR. UN وتعزيز القدرات التقنية والإدارية للنساء صاحبات الأنشطة المدرة للدخل.
    La Mission a apporté un appui au renforcement des capacités de l'Autorité en organisant notamment une formation de huit semaines au bénéfice du personnel de l'Unité mixte intégrée de déminage et sept cours sur le développement des capacités nationales de lutte antimines destinés à l'amélioration des capacités techniques et d'encadrement du personnel national et international chargé de la lutte antimines. UN وقد دعمت بعثة الأمم المتحدة ونفذت عددا من أنشطة هذه الهيئة لتنمية القدرات الوطنية، من بينها دورة تدريبية مدتها ثمانية أسابيع لموظفي الوحدة المتكاملة المشتركة لإزالة الألغام، وسبع دورات لتنمية القدرات الوطنية في مجال إزالة الألغام ترمي إلى تطوير المهارات التقنية والإدارية للموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Pour élargir l'accès aux services énergétiques modernes, il serait nécessaire, dans de nombreux pays, d'améliorer les capacités des organismes gouvernementaux et des services publics sur le plan technique et en matière de gestion. UN وتستدعي زيادة إمكانيات الحصول على خدمات الطاقة الحديثة تعزيزَ القدرة التقنية والإدارية لدى الوكالات الحكومية ومرافق الخدمات العامة في العديد من البلدان.
    Ces critères portent sur les capacités techniques et les capacités de gestion de ces agents et sur leur avantage comparatif. UN وتتصل هذه المعايير بالإمكانات الكامنة للقدرات التقنية والإدارية للوكالة المنفذة ومزاياها بالمقارنة مع غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more