Des services d'assistance technique et des services consultatifs ont également été fournis aux pays en transition d'Europe centrale et orientale. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Consciente qu'une assistance technique et des services consultatifs aideront le Gouvernement rwandais à reconstruire l'infrastructure sociale, juridique et économique et qu'une aide considérable est nécessaire à cet effet, | UN | وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا في إعادة بناء هياكلها اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية، وأن ثمة مساعدة ضخمة يلزم توفيرها من أجل هذا، |
La communauté internationale pourrait jouer un rôle important en appuyant ces efforts par une assistance technique et des services consultatifs. | UN | ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organismes intergouvernementaux. | UN | وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Ces activités seront accompagnées de la prestation d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organes intergouvernementaux. | UN | وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Coopération internationale, assistance technique et services consultatifs pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | التعاون الدولي والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
L'assistance technique et les services consultatifs visés au paragraphe 6 du projet seront financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | ستغطّى بموارد من خارج الميزانية تكاليف المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المشار إليها في الفقرة 6 من التقرير. |
Ils ont également indiqué qu’ils souhaitaient examiner toute possibilité de coopération future avec le Haut Commissariat dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs. | UN | كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Renforcement de la coopération technique et des services consultatifs en Guinée | UN | تعزيز المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في غينيا |
Elles devraient également permettre de fournir une assistance technique et des services consultatifs sur les questions suivantes : | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي: |
Pour la première fois, le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat offre une coopération technique et des services consultatifs à deux États concernant cinq situations. | UN | وللمرة الأولى، أوصى المجلس بأن تقدم المفوضية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى دولتين بشأن خمس حالات. |
Renforcement de la coopération technique et des services consultatifs en Guinée | UN | تعزيز المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في غينيا |
Situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et renforcement de la coopération technique et des services consultatifs | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية وتعزيز المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
La CNUCED a aussi renforcé son programme d'assistance technique et de services consultatifs aux pays africains en ce qui concerne la gestion de la dette et les négociations dans ce domaine. | UN | كما عمل الأونكتاد على تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للسيطرة والتفاوض على الديون بالنسبة للبلدان الأفريقية خلال العام الماضي، حيث قدم المساعدة إلى 18 بلدا أفريقيا. |
La fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs devrait être la principale fonction du Centre. | UN | وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Ce bureau s'occupe surtout d'assistance technique et de services consultatifs. | UN | ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
En application de cette recommandation, le Centre a lancé un vaste programme d'assistance technique et de services consultatifs en faveur des institutions nationales. | UN | وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية. |
Coopération internationale, assistance technique et services consultatifs pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | التعاون الدولي والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Coopération internationale, assistance technique et services consultatifs pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | التعاون الدولي والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il était urgent et nécessaire de développer l'assistance technique et les services consultatifs dans ce domaine. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ذلك المجال. |
Prenant note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil économique et social de la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011 qui vise notamment à lui assurer davantage d'efficacité et de souplesse lorsqu'il dispense son assistance technique et ses services en matière de choix des orientations, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الرامية إلى تحقيق أهداف عدة منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات، |
Outre la formation, les programmes indiens de CTPD appuient des projets techniques et des services consultatifs, des ateliers et des séminaires techniques, des cours au niveau universitaire et des voyages d'étude. | UN | وباﻹضافة إلى التدريب، وفرت البرامج الهندية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الدعم للمشاريع التقنية والخدمات الاستشارية وحلقات العمل والندوات التقنية والتعليم الجامعي والزيارات الدراسية. |
À cet effet, des programmes sont actuellement mis au point pour donner une dimension sexospécifique à l’assistance technique et aux services consultatifs fournis aux gouvernements et à la société civile, à l’éducation et à la formation professionnelle ainsi qu’aux activités de suivi. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري حاليا وضع برامج تعمل على إدماج بُعد يتعلق بنوع الجنس في المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات والمجتمع المدني، وفي التعليم والتدريب المهني والرصد. |
Le bureau a également joué un rôle actif dans la mise en œuvre de programmes relatifs à l'éducation, à l'assistance technique et à des services consultatifs. | UN | كما كان المكتب نشطاً في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
d) De contribuer à la fourniture d'une assistance technique ou de services consultatifs par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin de mieux assurer la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | (د)الإسهام فيما تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من تقديم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لتحسين تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Imposition des rémunérations de services techniques et autres services similaires dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies | UN | فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية |